thanks to TED and to Bombardier Flexjet, Dan is here with us today all the way from Tewksbury. He's a resident at Tewksbury Hospital. |
Спасибо TED и Bombardier Flexjet, Дэн сегодня с нами, он пациент больницы в Туксбери. |
And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED, is to say, "What's in your hand?" |
И я думаю, это основная причина, почему я здесь сегодня, со всеми вами выдающимися людьми на TED, это чтобы сказать: "Что в вашей руке?" |
My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world. |
Мое желание - чтобы TED поддержал нашу работу и помог нам построить сельскую систему здравоохранения высокого уровня в бедной стране, Руанде, которая может стать примером для Африки и, на самом деле, для любой бедной страны в мире. |
Let's go to 40,000 years before the present, to the time of the cultural explosion, when music, art, technology, so many of the things that we're enjoying today, so many of the things that are being demonstrated at TED were born. |
Давайте вернёмся на 40 тысяч лет назад, ко времени культурного взрыва, когда зародились музыка, искусство, технология, многие из вещей, которыми мы наслаждаемся сегодня, многие из тех вещей, которые демонстрируются на TED. |
See, now most people, especially TED people, would have run to the mailbox, right? |
Понимаете, большинство людей, особенно с TED, кинулись бы к своему почтовому ящику, верно? |
It's an honor to have you at TED. Thank you so much. |
Это честь для нас, что вы продемонстрировали всё это для TED. Большое спасибо! |
And that's why I believe that groups like TED, discussions like this around the planet, are the place where the future of foreign policy, of economic policy, of social policy, of philosophy, will ultimately take place. |
Вот почему я верю в то, что такие группы, как TED, такие дискуссии по всему миру являются тем местом, где будущее внешней политики, экономической политики, социальной политики, философии в конечном счёте настанет. |
You come to TED. |
ОК, вы приехали на TED. |
Now why was I so grateful to TED? |
Почему я так благодарна TED? |
This is practically the model of TED. |
Особенно для участников TED. |
It's a little older than TED. |
Она немного старше TED. |
Here's the vision for TED. |
Вот видение для TED. |
Why was the scarecrow invited to TED? |
Почему пугало пригласили на TED? |
At TED, brilliance is rampant. |
На TED великолепие ума необузданно. |
It's a kind loaner from TED. |
Мне ее милостиво одолжил TED. |
This is red, like TED. |
Это красный, как TED. |
We can do it within 10 years, and if we do succeed, we will send to TED, in 10 years, a hologram to talk to you. Thank you. |
Мы можем добиться этого за 10 лет, и если нам это удастся, то через 10 лет мы пошлём на конференцию TED голограмму, которая сделает вам доклад. Благодарю. |
And here, at TED, for the first time, I'd like to share with you how we're addressing one theory - there are many theories - one theory of how the brain works. |
Здесь, на конференции TED, я намерен впервые поделиться с вами о том, как мы разрешаем вопросы, связанные с одной теорией - а теорий существует много - с одной теорией работы мозга. |
What should people here at TED, here in the West, do if they want to connect or make a difference and they believe in what's happening here? |
Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED, на Западе, делать, если они хотят быть сопричастными происходящему и если они верят в то, что происходит сейчас? |
TED Talk from February 2010. |
Конференция TED Talk в феврале 2010. |
Enough to watch a TED Talk. |
Достаточно для просмотра видео TED. |
Thank you for coming to TED. |
Спасибо за участие в TED. |
Thank you for coming to TED. |
Спасибо что пришел на TED. |
It's a TED audience. |
Это же аудитория TED. |
Why do you come to TED? |
Почему вы приехали на TED? |