| I know technically he's an adult, but he's still my kid. | Знаю, формально он взрослый, но он всё равно мой ребенок. |
| You know, this isn't easy to talk about, but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's. | Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя. |
| Then he's technically still in charge of litigation? | И формально он всё ещё во главе этого процесса? |
| Yes, I drove the Passat, but I was asked to look after it, so technically, I'm its legal guardian. | Да, я водила Пассат, но меня попросили присмотреть за ним, формально, я его законный опекун. |
| Look, I know you got an office here now, but I'm still technically a visitor. | Я знаю, что теперь у тебя тут есть офис, но, формально, я до сих пор посетитель. |
| But, it's two in the afternoon, so technically it's lunch. | Но сейчас уже два часа дня, так что формально это обед. |
| Because he is technically President of the Council (of ministers), he insists on using the title of President. | Поскольку формально он является президентом Совета (министров), Берлускони настаивает на использовании титула «президент». |
| And I understand that most of this evidence is technically considered circumstantial, but I think you'll agree it's hard to ignore. | Я понимаю, что большинство этих улик формально выглядят как несущественные детали, но я полагаю, что ты согласишься с тем, что их сложно проигнорировать. |
| If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation. | Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков. |
| I can't stop them from using the term because... as endangered as free speech is, we technically still allow it. | Я не могу заставить их отказаться от этого термина, потому что... какой-бы вымирающей ни была свобода слова, формально её никто не отменял. |
| The U.S. Government considered prosecuting him, but he had not technically violated existing law regarding protection of government records. | Правительство США пыталось начать судебное преследование Ярдли, но он формально не нарушил действующее законодательство в отношении защиты правительственных документов. |
| And technically that's not my baby, but - | И формально это не мой ребенок, но... |
| It's 46, technically because four of them are not states. | Формально их 46, потому что 4 - это не штаты. |
| You paid for 'em out of our joint account, so technically, one of those puppies is mine. | Ты заплатил за них из нашего общего счета, и формально, один из ее шаров пренадлежит мне. |
| All of it says something about being the first child of the new world, so, technically, they're your property. | Тут везде надписи про первого ребёнка нового мира, так что формально они твои. |
| Well, I'm more than halfway up, so technically I'm upstairs. | Я уже почти поднялась, формально я наверху. |
| I don't believe that you were technically my attorney, so... | мне кажется, формально ты не была моим адвокатом |
| I mean, technically, we're supposed to, right? | Формально, мы ведь должны, так? |
| Well, technically that's true, and yet there she is, asking for our help anyway. | Формально, это так, но тем не менее она просит о помощи. |
| And "technically" I'm not single - | И "формально" я не одинока... |
| Well, technically, that's true, but given the situation that led to the rescue... | Формально так и есть, но, учитывая ситуацию и необходимость спасения... |
| Unequivocally, to the end of the galaxy... which is ever-expanding, so, technically, not an actual place, but... | Определённо, до края галактики, которая постоянно расширяется, так что это формально не ограниченное пространство, а... |
| Well, yes, technically I'm still married, but it's a dead marriage, Liz. | Ну, да, формально я всё ещё женат, но это мёртвый брак, Лиз, и уже много лет. |
| While I'm technically married it hasn't been much of a marriage since Mr. Krabappel moved out. | Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома. |
| Well, we're not technically related, but we are like a family. | Ну, формально мы не родственники, но все же мы словно семья. |