Other technical papers at the session demonstrated the contribution space technology could make to the development of national water management programmes, the assessment of agricultural water demand and the monitoring of lake water quality and aquaculture activity. |
Другие технические публикации, представленные на заседании, были посвящены возможному вкладу космической техники в развитие национальных программ водопользования, оценку потребностей сельскохозяйственной отрасли в водных ресурсах и мониторинг качества озерных вод и рыбоводства. |
Following the deliberations in the technical sessions, three working groups were convened to consider thematic issues and concerns, discuss potential solutions using space technology, formulate the observations and recommendations of the Workshop and develop project ideas for possible follow-up action. |
После завершения обсуждений на заседаниях по техническим вопросам участники сформировали три рабочие группы, с тем чтобы рассмотреть тематические вопросы и проблемы, обсудить варианты решений, предусматривающих использование космической техники, подготовить замечания и рекомендации практикума и выдвинуть идеи мероприятий, которые следует провести по его итогам. |
The Working Party will be informed about a new proposal from the Russian union of oil and gas pipeline constructors related to the development of a new Russian technical regulation for safety requirements to be applied to pipelines. |
Рабочая группа будет проинформирована о новом предложении Российского объединения производителей нефте- и газопроводов, которое касается разработки новых российских технических норм в области техники безопасности, применяемых к трубопроводам. |
General function: Acquisition of technical data on the use of commercial, off-the-shelf parts and technology for space applications |
Общее назначение: получение технических данных об использовании имеющихся на рынке готовых изделий и технологий для прикладного применения космической техники |
In accordance with Council resolution 1993/75 of 30 July 1993, the Commission receives specialized and technical advice from ad hoc panels and workshops that meet between sessions of the Commission to examine specific issues to science and technology for development. |
В соответствии с резолюцией 1993/75 Совета от 30 июля 1993 года Комиссии предоставляются специализированные и технические консультационные услуги в рамках специальных совещаний и семинаров, проводимых в период между ее сессиями для рассмотрения конкретных аспектов деятельности в области науки и техники в целях развития. |
While the Group was not able to achieve consensus on some other issues, such as technical adjustments to some categories of equipment covered by the Register, it engaged in serious and in-depth discussions on those matters. |
Хотя Группа не смогла достичь консенсуса по некоторым другим вопросам, таким, как внесение технических изменений в некоторые категории боевой техники, охватываемой Регистром, она серьезно и обстоятельно обсудила эти вопросы. |
The technical result is that of ensuring safety when automatically moving cars with drivers and passengers between the floors of a building, which are provided with car storage premises. |
Техническим результатом является обеспечение техники безопасности при автоматическом перемещении автомобилей вместе с водителями и пассажирами между этажами здания, оборудованными помещениями для хранения автомобилей. |
With development of technology, a science and techniques people have learned to build cities and the technical objects, intended to maintain the strongest earthquakes, eruptions of volcanoes, flooding and floods. |
С развитием технологии, науки и техники люди научились строить города и технические объекты, предназначенные выдерживать сильнейшие землетрясения, извержения вулканов, наводнения и потопы. |
In addition, they recommended that new technical knowledge generated by the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, located in Morocco and Nigeria should be effectively communicated to the public and the GNSS-related scientific research community. |
Кроме того, они рекомендовали эффективнее доводить до сведения общественности и связанного с ГНСС научно-исследовательского сообщества новые технические знания, которые генерируют связанные с Организацией Объединенных Наций региональные центры подготовки в области космической науки и техники, расположенные в Марокко и Нигерии. |
Technical barriers to trade, in terms of standards, technical regulations and various health and safety requirements, represent a considerable obstacle for exporters from developing countries. |
Тормозящие развитие торговли технические барьеры в виде стандартов, технических правил и санитарно-гигиенических требований и требований техники безопасности создают существенные препятствия на пути экспорта продукции из развивающихся стран. |
In a telex of 21 May, the Democratic People's Republic of Korea declined to accede to the Agency's request to suspend the refuelling operation "due to the present situation of the reactor and technical safety reasons". |
В телексном сообщении от 21 мая Корейская Народно-Демократическая Республика отказалась согласиться на просьбу Агентства о приостановлении операций по перегрузке топлива "из-за нынешнего состояния реактора и по соображениям техники безопасности". |
The Committee on Conferences had good reason to welcome the progress made in the application of technical innovations in conference servicing, which should make not only for increased productivity, but also for an improvement in the quality of service provided. |
Комитет по конференциям с полным основанием приветствует достигнутые успехи в области применения новой техники в конференционных службах, что позволит не только добиться повышения производительности, но и улучшить качество предоставляемых услуг. |
The embargo has resulted in higher prices for essential materials, a shortage of medicines, and limited access to components needed for the manufacture of medical supplies, in addition to exclusion from the benefits of technical and scientific advances. |
В дополнение к лишению возможности пользоваться достижениями науки и техники эмбарго привело к повышению цен на основные материалы, дефициту лекарств и ограниченному доступу к компонентам, необходимым для производства медицинских препаратов. |
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. |
В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники. |
It is fully recognized that HIV/AIDS, like malaria, is a problem directly threatening children's rights, which requires solutions based in processes of social change as well as in science and technical interventions. |
Общепризнано, что ВИЧ/СПИД, как и малярия, является одной из проблем, непосредственно угрожающих правам детей, что требует принятия решений на основе процессов социальных изменений, а также развития науки и техники. |
In addition, ILO has provided both material and technical support to various regional and subregional institutions sponsored by OAU in the areas of vocational rehabilitation and training, occupation safety and health and social security. |
Помимо этого, МОТ предоставляла материальную и техническую помощь различным региональным и субрегиональным учреждениям, которым оказывает содействие ОАЕ, в области восстановления профессиональных навыков и подготовки кадров, обеспечения техники безопасности на производстве, медицинского обслуживания и социального страхования. |
The Ministry of Science, Technology and Environment, through its technical authority in NRCT and in cooperation with the Canadian Space Agency, will own and operate the satellite system. |
Министерство науки, техники и окружающей среды через его технический орган в ННСТ и в сотрудничестве с Канадским космическим агентством будет осуществлять права собственности на эту спутниковую систему и обеспечивать ее функционирование. |
Basically, the Agency should be an advanced technical body dealing with multidisciplinary areas of science and technology, and should play a proactive and catalytic role in the field of atomic energy. |
В основном Агентство должно быть передовым органом технического характера, который занимается междисциплинарными областями науки и техники и должен играть активную роль и выступать катализатором в области атомной энергии. |
In these circumstances, even though a number of countries possess the technical capacity to produce more environmentally friendly transport equipment (exploiting domestic advances or in collaboration with western firms), such equipment cannot find buyers on the domestic market because of its higher cost. |
В этих условиях даже при имеющихся в ряде стран технических возможностях организации производства транспортной техники с улучшенными экологическими показателями (на базе отечественных разработок или в кооперации с западными фирмами) она не может найти покупателя на внутреннем рынке вследствие своей более высокой стоимости. |
Women in the Russian Federation had equal access with men to higher and technical education with the exception of some occupations where operation of hazardous machinery or performance of physically strenuous tasks were required. |
Женщины в России имеют одинаковый с мужчинами доступ к высшему и техническому образованию, за исключением некоторых специальностей, связанных с эксплуатацией опасных видов техники или выполнением работ с тяжелыми условиями. |
This would possibly include the establishment by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) of technical advisory panels on, for example, methodologies and technologies. |
Эти предложения могут включать создание Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) технических консультативных групп, например, по вопросам методологии и техники. |
The Korean Institute of Nuclear Safety (KINS) provides technical support to the Ministry of Science and Technology in waste management areas related to licensing, safety reviews and safety standards. |
Корейский институт ядерной безопасности обеспечивает техническую поддержку министерству науки и техники в вопросах обращения с отходами, связанных с лицензированием, проверкой на безопасность и нормами безопасности. |
The country needs technical aid for considerably increasing the processing of national agricultural raw materials and particularly for extending the network of small processing enterprises based on modern techniques and equipment and thereby solving the problem of making efficient use of human resources. |
Стране требуется техническая помощь в значительном увеличении уровня переработки собственного сельскохозяйственного сырья, особенно в расширении сети малых перерабатывающих предприятий на базе современной техники и технологии, решая тем самым и проблему эффективного использования имеющихся трудовых ресурсов. |
They shall also keep a register of advisers who carry out technical functions related to training or to the installation and maintenance of military equipment, a copy of which shall be provided to the Security Commission. |
Кроме того, они ведут регистр советников, выполняющих технические функции, связанные с обучением личного состава или эксплуатацией объектов и техническим обслуживанием боевой техники, копия которого представляется Комиссии безопасности. |
On the other hand, investment in technology over the last three years has resulted in continued stabilization of the new budget information system of the Division and faster processing of technical budgetary actions, leading to savings in workload equivalent to one General Service post. |
Вместе с тем инвестиции в приобретение новой техники на протяжении последних трех лет привели к дальнейшей стабилизации новой системы бюджетной информации Отдела и к ускорению обработки технических бюджетных решений, что позволило добиться снижения объема работы, эквивалентного одной должности категории общего обслуживания. |