A corporate Recruitment and Development Committee annually forecasts the total demand for new professional and technical staff, including economists, sociologists, mathematicians, statisticians, survey technicians and computer specialists. |
Корпоративный комитет по набору и профессиональному росту сотрудников составляет ежегодный прогноз общей потребности в новых специалистах и технических работниках, включая экономистов, социологов, математиков, статистиков, технических специалистов по проведению обследований и специалистов в области вычислительной техники. |
Preventive measures are established by means of technical regulations and terms of reference, criteria and national standards in force for occupational health and safety as well as for environmental and public health protection. |
Профилактические меры определяются с помощью технических нормативных предписаний и круга ведения, критериев и действующих национальных норм в области гигиены труда и техники безопасности, а также охраны окружающей среды и здоровья населения. |
(e) The development and implementation of technical standards to define general requirements for mitigating orbital pollution caused by the exploitation of space technology. |
е) разработка и введение в действие нормативно - технической документации, определяющей общие требования по ограничению засорения космического пространства при эксплуатации космической техники. |
In the second technical session, participants considered issues related to space applications for tele-epidemiology focusing on studying the emergence and propagation of human and animal diseases (water, air and vector-borne diseases) that were closely linked to climate and environmental changes. |
В ходе второго заседания по техническим вопросам участники обсуждали применение космической техники в телеэпидемиологии с особым упором на возникновение и распространение болезней людей и животных (передаваемых через воду, переносимых по воздуху и трансмиссивных болезней) в контексте климатических и экологических изменений. |
In the first technical session, participants discussed applications of space technology and data for water security and water management, including issues such as international and regional cooperation, capacity-building and the development of national policies and frameworks. |
На первом заседании по техническим вопросам участники обсудили вопросы применения космической техники и спутниковых данных в сфере водопользования и обеспечения безопасности водных ресурсов, в том числе вопросы международного и регионального сотрудничества, укрепления потенциала и разработки элементов национальной политики и рамочных программ. |
Scientists, researchers, engineers and technicians must revisit their mindset and adopt a fresh worldview for a sustainable, equitable and stable world conforming to a renewed synergy between natural and cultural systems, and reassess the technical and non-technical relation. |
Ученые, исследователи, инженеры и техники должны изменить свои взгляды и по-новому отнестись к необходимости создания устойчивого, равноправного и стабильного мира, соответствующего новому синергизму между природными и культурными системами, и пересмотреть отношения между техническими и нетехническими аспектами. |
During the reporting period, 840 AMISOM troops and police received pre-deployment training, including on human rights and international humanitarian law, as well as training in technical skills for engineering, aviation, equipment use and maintenance. |
За отчетный период 840 военнослужащих и полицейских АМИСОМ прошли подготовку перед развертыванием, в том числе по правам человека и международному гуманитарному праву, а также техническую подготовку по инженерному делу, авиации, эксплуатации и обслуживанию техники. |
As part of this work, the secretariat maintains and continually updates a regional inventory on space applications and GIS in order to help gauge existing technical capacity and gaps and facilitate a customized capacity development programme for countries in the region. |
В рамках этой работы секретариат поддерживает и регулярно обновляет региональный реестр космической техники и ГИС с целью более эффективной оценки существующего технического потенциала и выявления недостатков, а также для содействия разработке программ наращивания потенциала для стран региона с учетом их конкретных особенностей. |
Worker health and safety is a relatively mature field and a great deal of guidance and literature is available to assist in the planning and revision of legislation, policy and technical guidance. |
Вопросы гигиены труда и техники безопасности изучены довольно хорошо, и в этой области имеется множество руководств и справочной литературы, которые облегчат разработку и пересмотр законодательства, политики и технических руководств. |
And article 315 establishes the obligation of workers to comply with the health and safety regulations and with the technical recommendations on protective clothing and equipment, machine guards and cages, and general operations and procedures. |
В соответствии же со статьей 315 работники обязаны соблюдать нормы санитарной гигиены и правила техники безопасности, а также технические рекомендации, касающиеся защитной одежды и оборудования, безопасного обращения с техникой и эксплуатации и производственных процессов в целом. |
The Committee welcomed the special presentations made before the Subcommittee on various topics and noted that such presentations provided complementary technical content for the deliberations of the Subcommittee, timely and useful information on new programmes and developments in the space community and illustrative examples of space technology. |
Комитет приветствовал специальные сообщения, которые были сделаны в Подкомитете по различным темам, и отметил, что они наполняют дополнительным техническим содержанием работу Подкомитета, содержат своевременную и полезную информацию о новых программах и событиях в космическом сообществе, а также наглядные примеры использования космической техники. |
b. Provision of technical advisory services, upon request, to Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to support national and regional programmes and projects in various fields of space science and technology; |
Ь. предоставление государствам-членам и межправительственным и неправительственным организациям, по их просьбе, технических консультативных услуг в поддержку национальных и региональных программ и проектов в различных областях космической науки и техники; |
Seven participants applied these to a large extent to matters related to analysis of economic significance and also where technical advice was given to other ministries that dealt with trade and development matters, as well as institutions that coordinated science and technology. |
Семь слушателей применяли их в основном в вопросах, касающихся анализа аспектов, имеющих экономическую значимость, а также в тех случаях, когда другим министерствам, занимающимся вопросами торговли и развития, а также учреждениям, координирующим вопросы науки и техники, предоставлялись технические консультации. |
It provides financing in the form of long- or medium-term loans (5 - 15 years) or leasing and industrial hire purchase facilities for equipment, heavy and light machinery, plant and other related equipment; and provides managerial, technical and administrative advice. |
Оно обеспечивает финансирование в форме долгосрочных или среднесрочных кредитов (на 515 лет) или лизинга и схем приобретения в рассрочку промышленными предприятиями оборудования, тяжелой и легкой техники, станков и иного аналогичного оборудования и предоставляет консультативные услуги по управленческим, техническим и административным вопросам. |
II. Overview of technical sessions and round-table discussion The first technical session considered international initiatives and programmes related to the use of space technology and information for climate change studies, as well as issues related to capacity-building in space science and technology in developing countries. |
На первом заседании по техническим вопросам были рассмотрены международные инициативы и программы, связанные с использованием космической техники и информации для изучения изменения климата, а также вопросы, связанные с созданием потенциала в области космической науки и техники в развивающихся странах. |
However, the number of women elected to the Congress and municipal posts had increased, as had the number of women in technical and professional posts, the judiciary, media and businesses. |
Однако число женщин, выбранных в конгресс и занимающих должности в муниципальных органах, увеличилось, равно как и число женщин, являющихся специалистами в области техники и дипломированными специалистами, а также работающих в судебных органах, средствах массовой информации и в сфере предпринимательства. |
In that connection, it was suggested that the draft Guide should better reflect the fact that the Model Law was not intended only for application in the context of existing communication techniques but rather as a set of flexible rules that should accommodate foreseeable technical developments. |
В этой связи было предложено четче указать в проекте руководства, что Типовой закон представляет собой свод гибких норм, которые не только могут использоваться применительно к существующим методам передачи данных, но и должны позволить учитывать развитие техники в обозримом будущем. |
It is critical to have the cooperation of the international community in the pooling of technical expertise and other resources and in providing them to the development programmes for youth in developing countries. |
Весьма важно сотрудничество с международным сообществом в аккумулировании знаний в области науки и техники и других ресурсов и предоставлении их программам развития, касающимся молодежи в развивающихся странах. |
c/ Courses are offered to post-secondary-level students in the technical, commercial, electronics, computer science and paramedical fields. |
с/ Курсы по подготовке специалистов в области техники, торговли, электроники, вычислительной техники и младшего медицинского |
For example, it should meet on a regular basis; require technical ministries and public enterprises to submit progress reports on projects that are under way or planned; and formulate a programme of public investments which could be reviewed annually. |
Так, ей необходимо располагать графиком регулярных заседаний; настойчиво требовать от министерств, занимающихся вопросами техники, и от государственных предприятий докладов о деятельности по текущим или запланированным проектам; сформулировать программу государственных инвестиций, которая могла бы рассматриваться на ежегодной основе. |
The most recent and most visible of these exchanges took place in Zamboanga and Basilan in October 2001 when observers and technical specialists from the United States exchanged information on and experiences with the CTF in the course of their training and equipment assessment mission. |
Наиболее недавним и показательным из этих обменов является обмен в Замбоанге и Басилане в октябре 2001 года, когда наблюдатели и технические специалисты из Соединенных Штатов обменялись информацией и опытом с КТС в ходе их оценочной миссии по вопросам подготовки кадров и техники. |
In 1993, Hu became a senior advisor and member of the Science and Technology Commission of the China Aerospace Science and Technology Corporation, a technical consultant of the China Academy of Space Technology. |
В 1993 году Ху стал старшим советником и членом научно-технической комиссии Китайской корпорации аэрокосмических наук и технологий и техническим консультантом в Китайской академии космической техники. |
From the military equipment and supplies, it was possible to evacuate all the tanks that had arrived in Odessa from Nikolaev, almost all serviceable armored vehicles and parts of the equipment of the technical troops, cars and aviation assets. |
Из военной техники, снаряжения и материальных запасов удалось эвакуировать все танки, прибывшие в Одессу из Николаева, почти все исправные бронеавтомобили, часть оборудования технических войск, автомобилей и авиационного имущества. |
You can see clearly on the photograph a self-propelled launch system with the launcher turned, some 60 pieces of military and special-purpose equipment, equipment shelters, and other technical facilities. |
На снимке хорошо видна самоходная огневая установка с повернутой пусковой установкой, около 60 единиц различной военной и специальной техники, укрытия для техники и другие технические сооружения. |
Lastly, the Group of 77 and China stressed the urgent need to strengthen the coordinating role of the United Nations in international cooperation, technical assessment, monitoring and forecasting in the area of science and technology. |
В заключение Группа 77 и Китай хотели бы указать на насущную необходимость укрепления координационных функций Организации Объединенных Наций в том, что касается международного сотрудничества, проведения технических оценок, контроля и прогнозирования в области науки и техники. |