In pursuing those goals, her Government faced a host of problems stemming from poverty, inadequate infrastructure and low levels of economic, technical and scientific development. |
В процессе достижения этих целей ее правительство сталкивается с множеством трудностей, вызванных нищетой, неразвитостью инфраструктуры и низким уровнем развития экономики, науки и техники. |
a) Strengthening of training in the sciences, technical subjects and information technology; |
а) дальнейшее развитие образования в области науки и техники и информатики; |
Moreover, the replacement of fuel rods at the 5-megawatt experimental nuclear power station could not be delayed any longer in view of its technical safety. |
Кроме того, замену топливных стержней на экспериментальной АЭС мощностью 5 МВт нельзя было бы дольше откладывать и по соображениям техники безопасности. |
Ensure a suitable level of technical security, labour security, environmental protection and medical and health-care services for mineworkers; |
обеспечение надлежащего уровня техники безопасности, охраны труда и защиты окружающей среды, медико-санитарного обслуживания шахтеров; |
On the basis of the experience acquired, it may be supposed that this procedure has proved its worth from a technical safety point of view. |
Судя по имеющемуся опыту, можно предположить, что эта процедура успела хорошо себя зарекомендовать с точки зрения техники безопасности. |
To a large degree, it is influenced by a variety of economic, political, educational, scientific, technical and cultural factors. |
В немалой степени оно определяется разнообразием экономических, политических факторов, факторов в области образования, науки, техники и культуры. |
Moreover, a specialized system of this nature must naturally also take account of issues pertaining to the technical aspects of navigation and modern transport technology. |
Кроме того, такой специализированный комплекс должен естественно учитывать и вопросы судовой техники и современной технологии перевозок. |
The invention relates to various technical fields using materials with developed surfaces in the form of multi-layered nano-structures for the production of solar batteries, photodetectors, catalytic converters and high-efficiency fluorescent light sources. |
Изобретение относится к различным областям техники, использующих материалы с развитыми поверхностями в виде многослойных наноструктур для производства солнечных батарей, фотоприемных устройств, катализаторов, высокоэффективных люминесцентных источников света. |
For example, the activities of the Economic Commission for Africa have recently been focused on providing professional, technical and other forms of support to key regional institutions in science and technology. |
Например, деятельность Экономической комиссии для Африки в последнее время сосредоточена на предоставлении профессиональной, технической и иной поддержки ключевым региональным учреждениям в области науки и техники. |
To facilitate technology transfer and enhance the benefit of space technology, ESA provided technical support, scientific data and financial and legal support. |
В целях содействия передаче технологий и расширения выгод от использования космической техники ЕКА оказывает техническую, финансовую и юридическую поддержку, а также предоставляет научные данные. |
The Conference consisted of several plenary and concurrent technical sessions, during which formal presentations were given on various topics related to the use and development of space technology. |
В рамках Конференции был проведен ряд пленарных и параллельных технических заседаний, в ходе которых были представлены официальные доклады по различным темам, относящимся к использованию и развитию космической техники. |
Postponed: recurrent publications - 2 out of 6 technical and legal studies on new developments in space technology and their economic and social applications. |
Перенесено: периодические публикации - два из шести технических и юридических исследований, посвященных новым достижениям в области космической техники и их экономическому и социальному применению. |
The focus of the conference was political rather than technical and it put science and technology in the context of "North-South" relations. |
Конференция имела скорее политическую, чем техническую направленность, и вопросы науки и техники рассматривались в контексте отношений "Север-Юг". |
JRC is currently supporting such policies with a number of projects, in the fields of space applications and spatial information management, that could provide the technical basis for the pilot programme. |
В настоящее время СИЦ содействует осуществлению такой политики посредством реализации ряда проектов в областях применения космической техники и управления информацией о территориальном планировании, которые могут послужить технической базой для экспериментальной программы. |
State of technical harmonization problems in the area of earth-moving machinery |
Состояние проблем технического согласования в области землеройной техники |
In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. |
Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня. |
The five-day programme consisted of some 30 technical presentations by speakers from 25 countries and organizations on satellite communication systems and on the various applications of that technology. |
В рамках пятидневной программы работы представители 25 стран и организаций сделали около 30 сообщений технического характера по системам спутниковой связи, а также по различным видам применения этой техники. |
The Organization should concentrate its efforts on the mobilization of additional funds to reinforce its technical efficiency in the field of science and technology. |
Организации надлежит сосредоточить свои усилия на мобилизации дополнительных фондов, необходимых для повышения эффективности своих технических мероприятий в области науки и техники. |
The proposed technical solution relates to the field of measurement technology and can be used to produce means for visually representing information relating to readings of equipment with an indicator. |
Предлагаемое техническое решение относится к области измерительной техники и может быть использовано для создания средств визуального представления информации о показаниях приборов со стрелочной индикацией. |
The provision of technical advisory services to established and proposed regional centres for space science and technology education would also require travel to be undertaken. |
Поездки потребуются также в связи с оказанием консультативно-технических услуг учрежденным и предлагаемым региональным центрам подготовки в области космической науки и техники. |
Recent technical advances have lowered the cost of some, and many countries are investigating the possibility of encouraging small decentralized systems to serve isolated rural areas. |
Благодаря последним достижениям техники стоимость некоторых технологий снизилась, и многие страны изучают возможность стимулирования разработки небольших децентрализованных систем для обслуживания удаленных сельских районов. |
Without doubt PPPs cannot be the sole responsibility of the technical, legal and financial specialists, but should involve broader sectors of society as well. |
Вне всякого сомнения, проблемами ПГЧС не могут заниматься одни лишь специалисты в области техники, права и финансов; к их решению должны также подключиться широкие слои общественности. |
Further revisions to this guideline will be required in the future to keep the guideline updated with technical developments. |
В будущем, по мере развития техники, эти рекомендации будут нуждаться в дальнейшем уточнении и обновлении. |
This session provided an overview of the issues from both the policy and the technical standpoints, and provided an initial exploration of possible Internet governance considerations within cloud computing. |
В ходе этого заседания были проведены обзор вопросов, возникающих в этой области с точки зрения политики и техники, а также первоначальный анализ возможных соображений в отношении управления Интернетом в рамках облачной обработки данных. |
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. |
Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов. |