At the invitation of the Subcommittee, COSPAR and the IAF, in cooperation with our Office, again organized a technical symposium on the special theme chosen by the Subcommittee for its 1994 session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". |
По приглашению Подкомитета КОСПАР и МАФ совместно с нашим Управлением вновь организовали технический симпозиум по специальной теме, отобранной Подкомитетом для обсуждения на сессии 1994 года: "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
A great deal of technical consultancy services had been provided to States, particularly developing countries, thus contributing to the coordination of space activities and the success of the United Nations Programme on Space Applications. |
Был предоставлен большой объем консультативно-технических услуг государствам, прежде всего развивающимся странам, что способствует координации космической деятельности и успеху Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
Basic and advanced education and training are paramount in the development of scientific knowledge and technical know-how, as well as in the understanding of the role of technology in the development process. |
Базовое и продвинутое образование и профессиональная подготовка имеют первостепенное значение для развития научных и технических знаний, равно как и для понимания роли техники в процессе развития. |
Impact: Reduction in the number of participants sponsored by the regular budget at workshops/training courses on applications of space and in the number of advisory missions; and postponement of two technical and legal studies. |
Последствия: Сокращение числа финансируемых по регулярному бюджету участников практикумов/учебных курсов по применению космической техники и числа консультативных миссий; отсрочка проведения двух технических и правовых исследований. |
The round table noted that space and spatial information applications as well as technical and information resources were mostly owned and operated by public organizations, whereas most satellite communications services were operated by the private sector. |
Совещание «за круглым столом» отметило, что применение космической техники и информации, технических и информационных ресурсов в основном относится к сфере компетенции государственных организаций, а частный сектор в основном предоставляет услуги спутниковой связи. |
Furthermore, there was a need for continuous education and training in space science and technology, at the technical, institutional and decision-making levels, and for the development and consolidation of national and regional expertise. |
Кроме того, существует необходимость в непрерывном обучении и подготовке кадров в области космической науки и техники на техническом, организационном и директивном уровнях, а также в развитии и консолидации национальных и региональных высококвалифицированных кадров. |
The Subcommittee also devises scientific, technical and capacity-building programmes to be undertaken under the auspices of the United Nations, particularly to assist developing countries in using space technology for sustainable development purposes. |
Подкомитет также разрабатывает научно-технические программы и программы создания потенциала для осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций, в первую очередь для оказания помощи развивающимся странам в использовании космической техники в целях обеспечения устойчивого развития. |
ECA will continue to support the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional centres for space science and technology education in Africa as a necessary step for the creation of endogenous technical capacity and as a complement to the training normally offered by regional centres. |
ЕКА будет продолжать оказывать поддержку инициативе Управления по вопросам космического пространства в отношении создания региональных учебных центров космической науки и техники для Африки в качестве необходимого шага на пути создания местного технического потенциала и в качестве дополнения к подготовке, организуемой региональными центрами. |
At the same time, it also aims at keeping abreast of international technological advances, facilitating space exploration and research and applying space technology in other technical fields, as well as promoting international cooperation. |
В то же время Китай стремится идти в ногу с мировым техническим прогрессом, содействовать освоению и исследованию космического пространства и применению космической техники в других технических областях, а также содействовать углублению международного сотрудничества. |
Workshop on the technical, organizational and legal aspects of using space technology for disaster management and emergency response, held in Rabat from 10 to 12 November |
Семинар по техническим, организационным и правовым аспектам использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, Рабат, 10-12 ноября |
Sweden is actively promoting the spread and innovation of environmentally sound technologies and has developed a national strategy for technical procurement of environmentally sound technologies. |
Швеция активно стимулирует распространение экологически чистых технологий и внедрение новых технологий такого рода; помимо этого, она также разработала национальную стратегию закупки техники, необходимой для внедрения экологически устойчивых технологий. |
Under the authority of the CST, the high-level experts and scientists group on desertification and drought will provide the necessary expertise in the scientific, technological, technical and other relevant fields, which will contribute or help to fully and effectively implement the Convention. |
Согласно полномочиям КНТ, группа экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе будет предоставлять необходимую экспертную информацию в области науки, технологии, техники и в других соответствующих областях, что будет способствовать и содействовать полному и эффективному осуществлению Конвенции. |
The invention relates to the field of radiation physics and polymer chemistry and can be used in electron beam lithography, diffraction optics, in the field of the production of metamaterials and in a number of other technical fields. |
Изобретение относится к области радиационной физики и химии полимеров и может быть использовано в электронно-лучевой литографии, дифракционной оптике, в области создания метаматериалов и ряде других областей техники. |
The group of inventions relates to the field of physics, in particular gravimetry, and can be used in the performance of geophysical surveys, the results of which are of importance to such technical fields as astronomy, geodesy and geology. |
Группа изобретений относится к области физики, в частности, к гравиметрии и может быть использовано при проведении геофизических исследований, результаты которых востребованы в таких областях техники как астрономия, геодезия и геология. |
Apart from its work in the technical, scientific and legal fields to ensure that the peaceful uses of outer space benefited all countries, the Committee was responsible for five international treaties on outer space. |
Наряду с деятельностью, которую он осуществляет в области техники, науки и права, с тем чтобы использование космоса в мирных целях приносило выгоду всем странам, Комитет имеет в своем активе пять международных конвенций, относящихся к этой области. |
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. |
Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор. |
Two consultants on electronic commerce and information technology went to Tunisia and Cairo to assess the technical, legal, commercial and service conditions needed for the Trade Points to conduct electronic commerce activities. |
Два консультанта по вопросам электронной торговли и информационным технологиям совершили поездку в Тунис и Каир с целью определения тех условий в области техники, права, торговли и услуг, которые необходимы для того, чтобы центры по вопросам торговли могли заниматься деятельностью, связанной с электронной торговлей. |
Inquiries about technical issues in partnering as well as information about related web resources are addressed via the Technology Partnership Enquiries: where can I find information page. |
Запросы по техническим вопросам для партнерских отношений, а также информация о смежных ШёЬ-ресурсах адресуются через страницу Запросы о партнерских отношениях в области техники: где я могут найти информацию. |
Employers who in the process of work use certain tools, depending on their basic scope of work, are obliged to examine and check them in the time frames set by the manufacturers, technical regulations and standards pertinent for protection at work. |
Работодатели, на предприятиях которых в производственном процессе используются определенные инструменты, в зависимости от базового характера работы, обязаны осуществлять их контроль и проверку в сроки, предусмотренные их изготовителями, а также в технических нормах и правилах, касающихся обеспечения техники безопасности. |
In particular, this law extends legal protection not only to copyright performances but also to the technical facilities used in their protection, prohibits the use of certain types of technology, etc. |
В частности этот закон распространяет правовую охрану не только на произведения авторского права, но и на технических средства их защиты, запрещает использование некоторых видов техники и т.п. |
This museum, established in 1978, is a non-profit scientific, educational, and cultural organization for updating and training the public in general, and pupils and students of universities and technical schools in particular on subjects of technology and applied science. |
Этот музей, созданный в 1978 году как некоммерческое, научное, образовательное и культурное учреждение, предназначен для просвещения и обучения населения в целом и, в частности, школьников, студентов и учащихся профессионально-технических училищ по вопросам техники и прикладной науки. |
The Group also noted that technical adjustments to the seven categories of equipment, as well as expansion of the scope of the Register, required that due regard be given to the effect this could have on participation. |
Группа отметила также, что внесение технических изменений в семь категорий техники, а также расширение сферы охвата Регистра требуют должного учета воздействия таких мер на масштабы участия в Регистре. |
It is the most widely distributed resource; its technical potential for power generation, even at present levels of technology, is many times that of other renewable sources. |
Этот вид энергии является самым распространенным; с точки зрения выработки электроэнергии, даже при современном уровне развития техники, этот вид энергии во многом превосходит другие возобновляемые источники энергии. |
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. |
Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика. |
ESCAP will contribute to the activities of the new CEOS Working Group on Education and Training for Developing Countries and will undertake technical advisory services on space technology applications for environment and natural resource management in its member States, upon request of Governments. |
ЭСКАТО будет вносить свой вклад в деятельность новой Рабочей группы КЕОС по обучению и подготовке кадров для развивающихся стран и окажет технические и консультативные услуги по применению космической техники для целей рационального природопользования в своих государствах - членах по просьбе правительств. |