| Oversees the efficient and timely provision of technical support services to users and supervises the operation and maintenance of computer equipment. | Осуществляет контроль за эффективным и своевременным техническим обеспечением пользователей и руководит эксплуатацией и обслуживанием компьютерной техники. |
| Again, the Office found that no technical evaluation had been carried out to determine the serviceability of those items. | Управление опять же столкнулось с тем, что техническая оценка для определения ремонтопригодности этой техники не проводилась. |
| The centres are expected to enhance the academic and professional capabilities and technical infrastructure in space science and technology in each region. | Как предполагается, эти центры позволят укрепить научные и профессиональные кадры, а также техническую инфраструктуру в области космической науки и техники в каждом регионе. |
| For example, the linking of technical advances in computers with the writing of software has been behind the rapid growth of this industry. | Например, соединение технических достижений в сфере вычислительной техники с программным обеспечением обусловливает быстрое развитие этой отрасли. |
| The Service also provides strategic technical advice on computing technology issues to the Information Technology Coordinating Committee and to offices away from Headquarters. | Служба предоставляет также техническую консультативную помощь по ключевым вопросам вычислительной техники Координационному комитету по информационным технологиям и подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |
| A technical mission report with recommendations on capacity-building, institutional strengthening and the inclusion of space-based technology in national plans is being finalized. | В настоящее время дорабатывается доклад технической миссии, содержащий рекомендации в отношении создания потенциала, укрепления институционального потенциала и включения вопроса о применении космической техники в национальные планы. |
| It is clear that a study of that nature requires technical knowledge, a great deal of experience and advanced technology. | Ясно, что изучение природы этого явления требует технических знаний, большого опыта и современной техники. |
| The Agency holds some 400 technical meetings on various topics in nuclear science and technology annually. | Ежегодно Агентство проводит около 400 совещаний по техническим вопросам, которые включают различные темы в области ядерной науки и техники. |
| 6.6.1.2 In recognition of scientific and technological advances, the technical requirements of this Chapter may be varied by alternative arrangements. | 6.6.1.2 С учетом новых достижений науки и техники технические требования настоящей главы могут быть изменены на основе альтернативных решений. |
| This guidance document is a support document to the global technical regulation (gtr) on non-road mobile machinery (NRMM). | Настоящий руководящий документ разработан в поддержку документа, содержащего глобальные технические правила (гтп), касающиеся внедорожной подвижной техники (ВДПТ). |
| The third technical session considered issues related to the application of space technology to the management and distribution of water resources. | Третье заседание по техническим вопросам было посвящено применению космической техники для управления водными ресурсами и их распределения. |
| The fifth technical session discussed applications of space technology to managing groundwater resources. | На 5м заседании обсуждались вопросы применения космической техники в целях управления подземными водными ресурсами. |
| The sixth technical session considered the use of space technology in addressing water-related emergencies, natural hazards and climate change. | На 6м заседании по техническим вопросам было рассмотрено использование космической техники при ликвидации связанных с водными ресурсами чрезвычайных ситуаций, последствий стихийных бедствий и изменения климата. |
| At the second technical session, participants considered maritime applications of space technologies. | На втором заседании по техническим вопросам участники рассмотрели вопросы применения космической техники на море. |
| EC offered and was nominated technical sponsor for the non-road mobile machinery (engines) gtr. | ЕС выдвинуло свою кандидатуру и было утверждено в качестве технического спонсора гпт для внедорожной подвижной техники (двигателей). |
| The planned technical expertise was utilized to develop additional standards for occupational safety in peacekeeping missions. | Запланированные средства для предоставления технических знаний использовались в целях разработки дополнительных правил техники безопасности в миссиях по поддержанию мира. |
| The second technical session considered issues related to applications of space-related technologies and information resources for climate change observations and monitoring. | На втором заседании по техническим вопросам были рассмотрены вопросы, связанные с применением космической техники и информационных ресурсов для отслеживания и мониторинга изменения климата. |
| At the fifth technical session, participants discussed national and international efforts for cooperation and capacity-building in the use of space science and technology for water management. | В ходе пятого технического заседания участники обсудили национальные и международные усилия в области сотрудничества и укрепления потенциала применения космической науки и техники в водном хозяйстве. |
| In accordance with the technical state of the art, as little confinement as possible is to be chosen when handling the mentioned explosive substances. | З. В соответствии с современным уровнем развития техники при обращении с вышеупомянутыми взрывчатыми веществами требуется обеспечить как можно меньшую степень замкнутости. |
| To address these gaps, ESCAP will continue its efforts to build technical and institutional capacities in the use of space applications for inclusive and sustainable development. | Для устранения этих пробелов ЭСКАТО будет и впредь прилагать усилия для создания технического и институционального потенциала в области применения космической техники в целях всеобъемлющего и устойчивого развития. |
| Attention was drawn to the fact that it was difficult to determine the same level of technical safety required in 6.8.2.7 for different technical codes. | Внимание было обращено на тот факт, что в рамках различных технических правил трудно предусмотреть такой же уровень техники безопасности, как и уровень, требуемый в подразделе 6.8.2.7. |
| An important place is held in the child supplementary education system by establishments offering technical studies: stations and centres, clubs and technical houses. | Значительное место в системе дополнительного образования детей занимают учреждения дополнительного образования детей технической направленности: станции и центры, клубы и дома техники. |
| The general objective of human resource development for industrialization is to reduce overdependence on imported technical and scientific personnel, while at the same time providing entrepreneurial capabilities and high-level managerial, engineering, technical and operational skills. | Общая цель развития людских ресурсов в интересах индустриализации состоит в сокращении чрезмерной зависимости от иностранного научно-технического персонала при одновременном обеспечении предпринимательских возможностей и высокого уровня профессиональной подготовки в области управления, проектно-конструкторских работ, техники и оперативной деятельности. |
| In particular, law enforcement agencies needed to update their technical capabilities, for example through improved electronic surveillance and communications equipment, in order to keep pace with the increasing technical sophistication of drug-trafficking groups. | В частности, правоохранительные органы нуждаются в обновлении своей материально-технической базы, например, путем приобретения современной электронной техники для ведения наблюдений и оборудования связи, с тем чтобы не отставать от организованных групп наркоторговцев, пользующихся самым современным оборудованием. |
| The Commission was provided with technical information in relation to previous experience and skills in the field of dredging, excavation techniques and deep-sea mining technology that the applicant has submitted to demonstrate its technical capability to carry out the programme of work. | Комиссии была представлена техническая информация, касающаяся предыдущего опыта и навыков в области землечерпальных работ, техники выемки и технологий разработки глубоководных районов морского дна, которую заявитель сообщил, чтобы продемонстрировать свои технические возможности для выполнения программы работы. |