Mom, please tell preston to stop taking my stuff. |
Мама, скажи Престону что бы он перестал брать мои вещи |
Why do you keep taking my bread? |
Почему ты продолжаешь брать мой хлеб? |
Why's an IRS agent taking payoffs from a crime boss? |
Зачем налоговому агенту брать взятки от босса мафии? |
Why am I taking your scooter? |
Зачем я должен брать твой скутер? |
Is he taking custody of the baby? |
Он будет брать опеку над ребенком? |
Though mum refuses to accept that she is ill, taking on all this is not good for her. |
Послушай, хотя мама отказывается признать то, что она больна, брать на себя всё это - не очень хорошо для неё. |
I believe everyone deserves a second chance, but taking him with us on a covert mission doesn't seem like the place to test it. |
Я считаю, что все заслуживают второй шанс, но брать его на секретную миссию это не лучший способ проверить его. |
Isn't it a bit risky taking me out to dinner? |
Не рискованно ли брать меня на ужин? |
Some felt that taking entire families on a journey that their grandchildren wouldn't see the end of was inhuman. |
Кое-кто считает, что брать в путешествие целые семьи, даже внуки в которых не достигнут конечной цели, бесчеловечно. |
For taking tissue samples, in layman's terms. |
На человеческом языке, чтобы брать образцы тканей, |
Truth is, I expected more of you to be taking payment in our trade. |
По правде, я не думала, что только один будет брать нашим ремеслом. |
Meg, it's not exactly taking the blame if you go around telling everyone. |
Мэг, не уверен, что брать вину на себя можно, когда растреплешь это каждому. |
Because he didn't have any business taking out that ship without me there to help him. |
Потому что он не должен был брать корабль и лететь без меня. |
If that is so, Colonel Ronson, then I will be taking the same risk. |
Если это так, Полковник Ронсон, тогда я буду брать на себя тот же самый риск. |
We decided as a team that we couldn't risk taking that German with us. |
Мы все вместе решили, что не можем рисковать и брать этого немца с собой, что ему нельзя доверять. |
Shall I begin taking neural tissue samples? |
Мне начать брать образцы нервной ткани? |
Do you think Stephen is capable of taking a backhander? |
Думаешь, Стивен способен брать взятки? |
Governments and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. |
Прежде чем брать кредиты, правительствам и частному сектору следует изучить все возможности осуществления проектов (его технико-экономические характеристики и риски) и обеспечить рациональный подход к заимствованию и эффективное управление долгами. |
In addition, the lack of own funds prevents local administrations from taking onto their balances the public service establishments previously financed by the core enterprises. |
Кроме того, нехватка собственных ресурсов позволяет местным властям брать на свой баланс объекты социального назначения, которые раньше финансировались градообразующими предприятиями. |
Personally, I love taking more and more vacations. |
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней. |
Had the ECB known this at the start of Europe's debt crisis, it might have resisted taking so many risks with its balance sheet and reputation. |
Если бы ЕЦБ знал об этом в начале долгового кризиса в Европе, то, возможно, он не стал бы брать на себя такой большой риск для своего баланса и репутации. |
How can one assume responsibility without taking all those factors into account? |
Как можно брать на себя ответственность, не учитывая всех этих факторов? |
You didn't want to take me with you to get your boy Dino, because of... what the doctor said about me taking it easy. |
Ты не хотел брать меня с собой на поиски Дино, потому что... врач сказал, чтобы я немного расслабился. |
Mrs. CARVALHO (Mexico) (translated from Spanish): My delegation had refrained from taking the floor out of a sense of discretion. |
Г-жа КАРВАЛЬО (Мексика) (перевод с испанского): По соображениям сдержанности моя делегация воздерживалась от того, чтобы брать слово. |
The United Nations is taking on, and must continue to take on, global challenges that no Government can tackle alone. |
Организация Объединенных Наций берет на себя и должна продолжать брать на себя решение глобальных проблем, с которыми в одиночку не может справиться ни одно правительство. |