| Senior leaders should be empowered, not constrained, from taking measured risks. | Старшие руководители должны быть освобождены от ограничений и наделены правом брать на себя взвешенный риск. |
| Such isolation prevents the poorest from exercising their rights and taking on their responsibilities as active citizens. | Такая изоляция лишает беднейшие слои населения возможности осуществлять свои права и брать на себя обязанности социально активных членов общества. |
| Financial factors seem to be the most common obstacle to fathers taking parental leave. | Финансовые факторы выступают наиболее распространенным препятствием, мешающим отцам брать родительский отпуск. |
| If we don't move quickly, they'll start taking hostages. | Если Вы не поторопитесь, они начнут брать заложников. |
| You do know you're going to be taking dancing lessons? | Ты, действительно, знаешь на что пойдешь, если будешь брать уроки танца? |
| She's not comfortable taking hostages with less than four gunmen. | Она не согласна брать заложников если будет меньше четырех человек. |
| I don't feel comfortable taking your money. | Мне не удобно брать ваши деньги. |
| Maybe we shouldn't be taking such small cases. | Может быть, нам не брать такие маленькие дела. |
| We got so successful so fast, we started taking clients from outside the neighborhood. | Мы так быстро добились успеха, начали брать клиентов не из этого района. |
| I'd feel bad taking money from you. | Я не люблю брать с тебя деньги. |
| Ronaldo started taking diving lessons about a month ago. | Роналдо начал брать уроки по подводному плаванию около месяца назад. |
| And you had him killed once he started taking diving lessons. | И вы убили его, как только он начал брать уроки дайвинга. |
| Maybe this guy's just getting bored with taking money. | Может ему просто наскучило брать деньги. |
| We've gained a talent for dependence, for taking what we're given. | Мы обрели талант быть зависимыми, просто брать то, что нам дают. |
| I heard you were good at taking on two guys at once. | Я слышал, что ты хороша в том, чтобы брать на себя двоих парней одновременно. |
| Which is why I stopped taking cases. | И вот почему я перестала брать дела. |
| (Jamie) No use taking two cars. | Давай не будем брать две машины. |
| Still, taking a girl with you to visit your semi-estranged family... | Все равно, брать девушку, чтобы посетить свою полузаброшенную семью... |
| I-if I have to listen to my mother judge me anymore, I might start taking hostages. | Если я хоть немного ещё послушаю упрёки моей матери, я начну брать заложников. |
| Now I know why that kid keeps taking it from you. | Теперь я знаю почему тот ребенок продолжает брать его у тебя. |
| I was forbidden from using magic, from taking students, from forming a coven. | Мне запрещено использовать магию, брать учеников, организовывать шабаш. |
| You know... taking responsibility for past transgressions. | Знаете... брать на себя ответственность за прошлые прегрешения. |
| It's always exciting taking on new patients, you know, and... | Всегда интересно брать новых пациентов, знаете ли, и... |
| Anyone taking alcohol or drugs from the stone Will be punished. | Любой, кто будет брать у камня наркотики и алкоголь, будет наказан. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it require all staff to have undertaken contract management training prior to taking up contract management responsibility. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует потребовать от всего персонала проходить учебную подготовку по вопросам управления контрактами до того, как брать на себя ответственность за управление ими. |