The survey responses tell us that more than 60 per cent of the respondents agree with the statement that the activity has helped their institution to do a better job. |
Ответы на вопросник свидетельствуют о том, что более 60% респондентов согласны с тем, что эта деятельность помогла их учреждению повысить эффективность работы. |
Along with copies of purchase orders and contracts, the Division electronically distributes a client survey form to seek direct input from requisitioners on the performance of its staff. |
Вместе с копиями заказов на закупку и контрактов Отдел распространяет в электронной форме вопросник для его заполнения клиентами, что позволяет получать информацию об эффективности работы его сотрудников непосредственно от подразделений-заказчиков. |
The management and accountability system nonetheless remains work in progress; 10 per cent of the United Nations country teams which responded to the survey indicated that they had not yet implemented it. |
Тем не менее, процесс внедрения системы управления и подотчетности еще не завершился: 10 процентов страновых групп Организации Объединенных Наций, которые ответили на вопросник, указали, что они еще не начали применять эту систему. |
Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago reported in their reply to the survey questionnaire that persons sentenced to death have the right to apply for pardon. |
В своих ответах на вопросник Беларусь, Марокко, Малайзия, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония сообщили, что приговоренным к смертной казни, предоставляется право подачи прошения о помиловании. |
The review should make use of a survey, to be made available in English and Russian, to be shared with all the relevant stakeholders. |
В ходе обзора следует использовать вопросник на английском и русском языках, который должен быть распространен среди всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Almost half of focal point survey respondents (46.5 per cent) were also aware of other coordination mechanisms, including working groups on specific substantive issues and specialized public information techniques. |
Почти половина ответивших на вопросник координаторов (46,5 процента) заявили, что им известно также о других механизмах координации, включая рабочие группы по конкретным основным вопросам и специальные процедуры информирования общественности. |
The Working Party was informed of the status of replies to the survey concerning the implementation of Annex 8 at the national level and encouraged all Contracting Parties, which had not yet answered, to do so as soon as possible. |
Рабочая группа заслушала информацию о положении в связи с ответами на вопросник, касающийся осуществления приложения 8 на национальном уровне, и настоятельно призвала все Договаривающиеся стороны, которые пока не представили свои ответы, сделать это как можно скорее. |
In their responses to the survey questionnaire, the workshop participants identified issues that need to be addressed in order to enhance the implementation of the amended New Delhi work programme. |
В своих ответах на вопросник участники рабочего совещания определили проблемы, которые требуют решения для активизации осуществления измененной Нью-Делийской программы работы. |
UNITAR invited all Virtual Classroom participants to answer a brief survey in order to provide feedback on the Virtual Classroom's pilot phase. |
ЮНИТАР предложил всем участникам форума "Виртуальный класс" представить ответы на краткий вопросник в целях налаживания обратной связи на экспериментальном этапе форума "Виртуальный класс". |
Work to be undertaken: A study on fees and charges will be prepared following the questionnaire survey and elaborating good practices in fees and charges. |
После анализа ответов на вопросник и разработки наилучшей практики в области сборов и платежей будет подготовлено исследование по сборам и платежам. |
An online survey has also been sent to gather feedback on these NGOs, their financial and ethical standing as well as their capacity to disseminate and generate information relevant to the Organization. |
Кроме того, был разослан сетевой вопросник для сбора информации об этих НПО, их финансовом положении и этических принципах, а также об их способности распространять и продуцировать информацию по проблематике Организации. |
By and large, however, responses to the survey indicated scope for UNHCR to provide clearer parameters and more consistent guidance to its operations, particularly in relation to the use of implementing partners, national officers and additional workforce. |
Однако в целом ответы на вопросник свидетельствовали о том, что УВКБ еще не полностью использовало имеющиеся возможности в плане разработки более четких параметров и руководящих принципов проведения операций, особенно в отношении задействования партнеров-исполнителей, национальных учреждений и дополнительных кадров. |
The LEG, in an attempt to expand the number of responses to the survey, decided to encourage those LDCs that had not completed the questionnaire, to do so. |
Стремясь получить большее число ответов на вопросник, ГЭН постановила рекомендовать тем НРС, которые не ответили на него, сделать это. |
In January 1999, the Government announced that it would carry out a survey in the next few months which would target more than 500 firms with a special questionnaire. |
В январе 1999 года правительство объявило, что в ближайшие несколько месяцев оно проведет обследование и распространит среди более чем 500 фирм специальный вопросник. |
This questionnaire arose out of a decision made by the Commission at its twenty-eighth session to undertake a survey with the aim of monitoring the implementation in national laws of the New York Convention. |
Этот вопросник был подготовлен в соответствии с принятым Комиссией на ее двадцать восьмой сессии решением провести обзор в целях наблюдения за осуществлением Нью - йоркской конвенции в национальных законодательных актах. |
The Committee employed two approaches in its data-gathering process: a survey questionnaire distributed in April 2010 to other oversight bodies and United Nations staff members (D-2 level and above) and interviews with representatives of Member States. |
В процессе сбора данных Комитет использовал два подхода: вопросник для обследования, распространенный в апреле 2010 года среди других надзорных органов и сотрудников Организации Объединенных Наций (категории Д2 и выше), и беседы с представителями государств-членов. |
The questionnaire draws on a report on the results of a survey of some delegates attending the Working Party on Land Administration's fifth session. |
Вопросник основывается на докладе по результатам обзора, проведенного некоторыми делегатами, присутствовавшими на пятой сессии Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
All States Members of the United Nations were invited to contribute information to the eighth quinquennial report of the Secretary-General on capital punishment by means of a detailed questionnaire (hereinafter referenced to as "the survey questionnaire"). |
Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций было предложено предоставить информацию для восьмого пятилетнего доклада Генерального секретаря по вопросу о применении высшей меры наказания с помощью подробного вопросника, здесь и далее именуемого "обзорный вопросник". |
Pursuant to the aforementioned request, OHCHR prepared a questionnaire which was made available via an online survey on 5 October 2011, and which is annexed hereto. |
Во исполнение вышеуказанной просьбы УВКПЧ подготовило вопросник, который 5 октября 2011 года был открыт в онлайновом режиме для проведения обследования и который приводится в приложении к настоящему документу. |
This section provides an initial assessment of the state of implementation of integrated water resources management plan preparation, based on feedback provided by various Governments to a survey questionnaire as part of their national reporting to the Commission on Sustainable Development. |
В этом разделе содержится первоначальная оценка хода подготовки плана внедрения концепции комплексного водопользования на основе полученных от различных правительств ответов на тематический вопросник в рамках подготовки ими национальных докладов для Комиссии по устойчивому развитию. |
His consultations and research, including a questionnaire survey sent to all Member States, indicate that many governments take a narrow approach to managing the business and human rights agenda. |
Проведенные им консультации и исследования, в том числе вопросник, разосланный всем государствам-членам, показали, что многие правительства придерживаются узкого подхода к проблематике бизнеса и прав человека. |
The following summarizes the responses of the 102 firms who completed the survey: |
Ниже приводится резюме ответов, полученных от 102 фирм, ответивших на вопросник: |
As only a third of the NSOs of the region responded to the survey, the assessment was based on estimates arrived at by inflating the reported figures by different factors, based on information available from other sources. |
Поскольку только треть НСУ региона ответила на вопросник, результаты были основаны на оценках, полученных путем увеличения предоставленных цифр с помощью различных коэффициентом, основанных на информации, полученной из других источников. |
NSO responses indicate that, while most of them could adopt the modified CSF in order to respond to the survey, some, such as those of Japan and Thailand, are not able to satisfy their training needs for different skill levels. |
Ответы НСУ указывают на то, что, хотя большинство из них и могло бы использовать модифицированный РОН, чтобы ответить на вопросник, некоторые, такие как НСУ Японии и Таиланда, не в состоянии удовлетворить спрос на подготовку в отношении различных уровней навыков. |
The Member States that responded to the survey indicated that they were either satisfied or very satisfied with the periodicity of the meetings of the Commission (annual). |
Государства-члены, приславшие ответы на вопросник, указали, что они были либо удовлетворены, либо очень удовлетворены периодичностью проведения сессий Комиссии (ежегодно). |