Based on responses to the survey, only a limited number of members and associate members have identified policies or programmes to enable older persons to remain in their own homes. |
На основе ответов на вопросник, только в ограниченном числе членов и ассоциированных членов были определены стратегии или программы, позволяющие пожилым людям продолжать жить в своих домах. |
The JIU was also given access to the survey responses collected in the framework of the Umoja study on the implementation and ownership of ERP systems by United Nations organizations, which were also used for the drafting of this report. |
ОИГ был предоставлен также доступ к ответам на вопросник, собранным в рамках исследования "Умоджа" по внедрению систем ОПР и правообладанию учреждениями Организации Объединенных Наций этими системами, которые также использовались при подготовке проекта настоящего доклада. |
The secretariat developed the survey questionnaire in consultation with the CEP Bureau, disseminated it to all CEP members, and received responses during the period from 3 June to 29 July 2013. |
Секретариат подготовил вопросник в консультации с Бюро КЭП, распространил его среди всех членов КЭП и в период с 3 июня по 29 июля 2013 года получил ответы. |
Please indicate the name, title, organization and country, as well as the contact data of the person who filled in the survey |
Пожалуйста, укажите имя, должность, организацию и страну, а также контактные данные лица, заполнившего вопросник. |
TIRExB members were equally encouraged to fill-in a short self-evaluation survey and send it, at the earliest opportunity to the secretariat, so that its results, together with recommendations by Board members for future TIRExBs, could be included in the final version of the self-evaluation document. |
К членам ИСМДП была также обращена просьба по возможности заполнить краткий вопросник для самооценки и направить его секретариату в кратчайшие сроки, с тем чтобы эти результаты вместе с рекомендациями членов Совета будущему ИСМДП могли быть включены в окончательный вариант документа по самооценке. |
It also welcomed the preliminary results (until 1 February 2013) presented by the secretariat, while recalling that the deadline to reply to the survey was 1 March 2013. |
Он позитивно оценил также предварительные результаты (по состоянию на 1 февраля 2013 года), переданные секретариатом, напомнив, что крайним сроком для представления ответов на вопросник является 1 марта 2013 года. |
This evaluation was based on a survey in which a special evaluation team compiled a questionnaire which was sent to the participants and their spouses. |
Эта оценка основывалась на обследовании, в рамках которого специальная группа управления проектом подготовила вопросник, распространив его впоследствии среди участников и их жен. |
(a) That the Statistics Division revise the questionnaire and expand the survey to a larger number of countries; |
а) Статистическому отделу Организации Объединенных Наций пересмотреть вопросник и увеличить количество стран, охватываемых обследованием; |
UNODC developed a simplified questionnaire based largely on the Omnibus survey software, along with templates for gap analysis and country assessments, which are currently being utilized to analyse the normative and institutional framework of the countries that participate in the firearms project. |
ЮНОДК разработало упрощенный вопросник, взяв за основу программное обеспечение для проведения комплексного обследования, а также шаблоны для проведения анализа пробелов и страновых оценок, которые в настоящее время используются для анализа нормативной и институциональной основы в странах, участвующих в проекте по огнестрельному оружию. |
Given the vast differences between statistical systems around the globe, it was decided that both survey rounds would not specify whether the questionnaire referred to the national statistical office or the national statistical system. |
Учитывая значительные различия между статистическими системами стран, при проведении обоих обследований было решено не уточнять, касается ли вопросник только национального статистического органа или же он касается всей национальной статистической системы. |
To assist the Committee and its Bureau in developing the strategy, the Committee secretariat drew up a questionnaire (for more information, please visit the site) and conducted an online survey on challenges and priorities in housing and land management in the UNECE region. |
Для оказания Комитету и его Бюро помощи в разработке стратегии секретариат Комитета составил вопросник (с более подробной информацией можно ознакомиться на сайте) и в режиме онлайн провел опрос по проблемам и приоритетам жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН. |
Ukraine discussed the main changes in the Ukrainian national accounts resulting from the 2008 SNA revision, and the room document from CIS-STAT gave an overview of responses to their survey on the 2008 SNA implementation in the CIS region. |
Украина рассказала об основных изменениях в украинских национальных счетах, вытекающих из пересмотра СНС 2008 года, а в документе зала заседаний СНГ-СТАТ был представлен общий обзор ответов на вопросник его обследования, посвященного ходу внедрения СНС 2008 года в регионе СНГ. |
The table below shows the differences in the total annual number of claims lodged according to the 2013 TIREXB survey and the IRU statistics (talking into account only the figures concerning countries that have replied to the 2013 TIRExB survey). |
В представленной ниже таблице отражена разница между общим числом предъявленных претензий в год по данным обследования ИСМДП 2013 года и по данным статистики МСАТ (учитывая только данные, касающиеся стран, которые представили свои ответы на вопросник ИСМДП 2013 года). |
The survey questionnaire was developed in consultation with survey experts and a large number of United Nations officials, including the United Nations Development Group Advisory Group, and translated into all official United Nations languages. |
Вопросник был разработан на основе консультаций со специалистами по проведению опросов и широкого круга должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая представителей Консультативной группы, действующей в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и переведен на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
The UNECE carried out the Survey of National Practices in Estimating the Non-observed Economic Activities in National Accounts in 2002 and 2005. Thirty-eight countries have replied to the 2005 survey so far and the replies are currently being analysed and processed. |
ЕЭК ООН провела обследование национальной практики в области оценки ненаблюдаемой экономической деятельности в национальных счетах в 2002 и 2005 годах. 38 стран прислали ответы на вопросник обследования 2005 года, которые в настоящее время подвергаются анализу и обработке. |
To collect relevant information from countries not represented in the expert group, the members of the expert group developed a survey and requested the Secretariat to distribute it as soon as possible. |
Для сбора соответствующей информации у стран, не пред-ставленных в составе группы экспертов, члены группы подготовили вопросник и просили Секретариат распространить его как можно скорее. |
A detailed time use survey which was under way would provide information about how women used their time, in particular on unpaid work in their homes and in the community. |
Разрабатываемый в настоящее время подробный вопросник о загруженности женщины позволит получить данные о том, сколько времени женщины затрачивают, в частности, на неоплачиваемую работу по дому и в общине. |
It is notable that the vast majority of programmes mentioned in the survey are very practical in nature: skills training, legal and medical services, provision of emergency shelter and food, language training, interpretation and translation, etc. |
Следует отметить, что большинство программ, упомянутых в ответах на вопросник, имеет весьма практический характер: обучение профессиональным навыкам, предоставление юридических и медицинских услуг, обеспечение жильем и продовольствием в чрезвычайных обстоятельствах, языковая подготовка, устный и письменный перевод и т.д. |
The "race factor" has been included among other variables in the survey instrument and in the report, in regard to those sentenced to death and executed for capital offences during the review period, for the first time in the history of these surveys since 1975. |
Впервые за все время использования таких вопросников с 1975 года «расовый фактор» был включен в числе других переменных в соответствующий вопросник и доклад в связи с теми случаями, когда люди были приговорены к смертной казни и казнены за соответствующие преступления в течение рассматриваемого периода. |
Following its participation in the meeting of the Working Group on Country Names, which was held at Lefkada, Greece, in November 2005, the French-speaking Division replied to the survey proposed by the Convener. |
Приняв участие в совещании Рабочей группы по названиям стран, которое состоялось в Лефкасе в ноябре 2005 года, Отдел франкоязычных стран ответил на вопросник, предложенный координатором. |
Because of the time lapse between the receipt of the responses to the survey and the preparation of the present report, the information on the status of adherence (i.e. signature and ratification) to the existing international legal instruments against corruption may have changed considerably. |
Учитывая, что с момента получения ответов на вопросник и до подготовки настоящего доклада прошло некоторое время, в информации о положении с присоединением (т.е. о подписании и ратификации) к действующим международно - пра-вовым документам, касающимся борьбы с коррупцией, могли произойти существенные изме-нения. |
Many respondents had not received, or only recently received, the CD-Rom by the time they replied to the survey, but some indicated that they would use it when they had it. |
На момент представления ответов на вопросник многие респонденты еще не получили или лишь недавно получили КД-ПЗУ, однако некоторые из них отметили, что они будут использовать его после получения. |
As part of its continuing efforts to obtain feedback from clients on its services, the Department circulated a client survey on conference services to representatives of Member States during the sixty-first session of the General Assembly. |
В рамках своих дальнейших усилий по выявлению мнения своих клиентов о предоставляемых им услугах Департамент распространил среди представителей государств-членов в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи вопросник, касающийся конференционного обслуживания. |
The response rate in 2006 was about 13 per cent, despite the fact that, at the request of Member States, the survey had been issued in all six official United Nations languages for the first time. |
В 2006 году на этот вопросник ответило около 13 процентов опрошенных, несмотря на то, что по просьбе государств-членов этот вопросник был впервые составлен на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
In order to assess the current status of international and national implementation of environmental-economic accounting and related statistics, priorities and future plans, a scope and compliance survey would be developed under the aegis of the Committee and sent to all countries and international organizations. |
Для проведения оценки нынешнего состояния работы по внедрению эколого-экономического учета и смежной статистики, выполнению приоритетных задач и будущих планов на международном и национальном уровнях под эгидой Комитета будет составлен и разослан всем странам и международным организациям вопросник для обследования сферы охвата и применения счетов. |