The survey should have open-ended questions, allowing respondents not only to rate processes and products but also to provide ideas and comments on future actions. |
В вопросник следует включить открытые вопросы, благодаря чему опрашиваемые смогут не только дать оценку процессам и результатам работы, но и высказать свои идеи и замечания в отношении будущей деятельности. |
To develop a better understanding of how the regional organizations viewed cooperation and coordination, OIOS presented them with a written survey. |
Для получения более полного представления о том, как региональные организации рассматривают сотрудничество и координацию, УСВН направило региональным организациям письменный вопросник. |
List of Member States that responded to the survey |
Список государств-членов, приславших свои ответы на вопросник |
As decided at the first meeting, individual experts conducted research into specific issues, and all the experts reviewed the replies to the survey questionnaire. |
В соответствии с решением, принятым на первом совещании, отдельные экс-перты провели исследования по конкретным воп-росам, и все эксперты проанализировали ответы на вопросник - обследование. |
It noted that the vast majority of States that responded to the survey questionnaire considered explosives to be a criminal justice issue, at least in part. |
Группа отметила, что подавляющее большинство государств, ответивших на вопросник - обследование, считают, что вопрос о взрывчатых веществах является пред-метом уголовного правосудия, по меньшей мере, частично. |
It also requested Parties to submit to the secretariat the completed questionnaire on the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information system. |
Он также просил Стороны представить в секретариат заполненный вопросник в связи с обследованием эффективности использования системы технологической информации РКИКООН. |
Among the 14 countries that replied to the survey, none uses an electronic method for signing and stamping conformity certificates for commercial quality. |
Ни одна страна из 14, представивших ответы на вопросник обследования, не использует электронного метода проставления подписей и печати на сертификаты соответствия нормам торгового качества. |
8.3. Following the instruction of the ITC Bureau, subsidiary bodies had been asked to carry out a survey questionnaire on documents and the Transport Division website. |
8.3 В соответствии с указаниями Бюро КВТ вспомогательным органам было предложено распространить вопросник для обследования документов и веб-сайта отдела транспорта. |
That is why we are developing survey tools, with UNAIDS, such as the knowledge, attitude and practice questionnaire that I mentioned in my briefing. |
Именно поэтому мы разрабатываем инструменты для проведения обзора с ЮНЭЙДС, такие как вопросник по знаниям, позиции и практике, о которых я говорил в своем брифинге. |
The staff survey questionnaire addressed the professional practices of the Division, the audit process, training, supervision and career development. |
Вопросник для обследования степени удовлетворенности персонала касался профессиональной практики Отдела, процесса ревизии, подготовки кадров, надзора и развития карьеры. |
A streamlined and improved annual survey questionnaire was sent to Member States in October 2010, and UNODC is in the process of analysing and compiling the results. |
В октябре 2010 года государствам-членам был разослан доработанный и усовершенствованный вопросник ежегодного обследования, и в настоящее время ЮНОДК ведет анализ и составление полученных результатов. |
The objective of asking employers to respond to this survey questionnaire was to raise awareness, as well as assess compliance with CURE's legislation. |
Целью обращения к работодателям с просьбой ответить на вопросник этого обзора было повышение их осведомленности, а также оценка соблюдения ими законодательства КЕРР. |
To this end, national development finance institutions should be encouraged to participate in the proposed global survey by responding to the questionnaire and volunteering case studies of national practices and lessons learned. |
С этой целью необходимо поощрять национальные организации по финансированию развития к участию в предложенном глобальном обзоре посредством представления ответов на вопросник и проведения добровольных целевых исследований национальной практики и извлеченных уроков. |
Should the secretariat try to revise the questionnaire and undertake a comprehensive survey of all ECE countries for one year? |
Следует ли секретариату пытаться пересмотреть вопросник и провести в течение одного года всеобъемлющее обследование по всем странам ЕЭК? |
Seven countries replied to the survey: Bosnia and Herzegovina, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
На вопросник ответили семь стран: Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Сербия и Хорватия. |
To that end, the Committee has decided to use a confidential survey questionnaire that will be administered by the Committee's secretariat. |
С этой целью Комитет решил использовать конфиденциальный вопросник, распространением которого будет заниматься секретариат Комитета. |
The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. |
В ответе Андского сообщества на вопросник ЮНКТАД указывается на недостаточное распространение информации о решении 608, что затрудняет его применение затрагиваемыми сторонами. |
In fact, replies to the UNCTAD survey indicate that several competition agencies face difficulties in implementing their work plan because of resource constraints and the uncertainty surrounding budgetary appropriation, particularly in times of economic difficulties. |
И действительно, судя по ответам на вопросник ЮНКТАД, несколько органов по вопросам конкуренции сталкиваются с проблемами при реализации своих планов работы в силу ограниченности ресурсов и неопределенности в вопросе о бюджетных ассигнованиях, особенно в периоды экономических трудностей. |
Of the 47 member States, 20 (42.5 per cent) replied to the survey. |
Из 47 государств-членов 20 государств-членов ответили на вопросник (42,5 процента). |
The Board was informed that, so far, around twenty countries had replied to the secretariat survey on customs claims over the period 2009-2012, which had been sent out in December 2013. |
Совет был проинформирован о том, что на подготовленный секретариатом вопросник по таможенным требованиям за период 2009-2012 годов, отправленный в декабре 2013 года, к настоящему времени откликнулось порядка 20 стран. |
TIRExB requested the TIR secretariat to prepare, for consideration at its next session, a revised version of the document, which should not only include the additional replies to the survey but also a comparison with the IRU statistics. |
ИСМДП поручил секретариату МДП подготовить для обсуждения на его следующей сессии пересмотренный вариант этого документа, включив в него не только дополнительные ответы на вопросник, но и результаты сопоставления со статистикой МСАТ. |
Either a large majority of those claims have been lodged by countries that did not reply to the survey or they are actually not anymore considered as claims by customs authorities. |
Либо большая часть этих претензий была предъявлена странами, не представившими ответы на вопросник, либо таможенные органы больше не рассматривают их как претензии. |
A total of 68% of the governments that responded to the survey reported that their countries had introduced the necessary legislation or policies for implementation of the IHR. |
В общей сложности 68 процентов из числа правительств, представивших свои ответы на вопросник, сообщили, что их страны ввели необходимое законодательство или политику для осуществления ММСП. |
The eight Member States responding to the survey expressed a broad range of views on the extent to which the Commission fulfilled its mandate (see table 5). |
Восемь государств-членов, приславших ответы на вопросник, представили широкий спектр мнений о масштабе выполнения Комиссией своего мандата (см. таблицу 5). |
A follow-up Public Attitudes survey conducted after the 2006 Census reported that 74 percent of respondents were aware that people could complete their forms online. |
Проведенный после переписи 2006 года опрос общественного мнения показал, что 74 % респондентов знали о возможности заполнить вопросник в электронной форме. |