| And you, l suppose, are a lot like me. | А ты, я думаю, во многом похож на меня. |
| Say, I don't suppose you're free later? | Скажем, я не думаю, что Вы свободны в дальнейшем? |
| I don't suppose you'd believe | я не думаю, что вы поверите |
| I don't suppose you noticed milk went up 15 re last week? | Думаю, ты и не заметил, что на прошлой неделе молоко подорожало на 15 эре. |
| I don't suppose if she had come in she'd shoot me. | Не думаю, что она поехала бы из деревни, чтобы стрелять в меня. |
| But I don't suppose it's that one. | Но я не думаю, что это будет он. |
| I don't suppose you ever considered Wes - ? | Я не думаю, что вы даже рассматривали имя Уес... |
| l don't suppose they mean it. | Хотя, думаю, они сами этого не понимают. |
| Well, I don't suppose she mentioned that she's been throwing herself at me for the past two weeks. | Не думаю, что она упомянула, как соблазняла меня в последние две недели. |
| I don't suppose you'll begrudge me my share then. | Я не думаю, что вы будете завидовать моей доле |
| All that foreign food I don't suppose it agreed with him. | Всё, я думаю, эта их заграничная пища. |
| I don't suppose she would have looked at me otherwise. | Не думаю, что она обратила бы на меня внимание в другом случае |
| I don't suppose you want some breakfast? | Думаю, завтракать ты не будешь? |
| I don't suppose our good mayor'll tell us till he absolutely has to. | Я не думаю, что наш добрый мэр сообщит нам это, пока он не будет уверен. |
| I don't suppose it says anywhere in that file how many hours a week he spent mentoring those kids. | Я не думаю, что где-то в этом файле сказано сколько часов в неделю он был наставником этих детей. |
| l suppose you can read a map. | Я думаю, Вы умеете читать карту. |
| I don't suppose you have any desire to join me. | Не думаю, что ты хочешь присоединиться ко мне |
| I don't suppose you'll miss me? | Не думаю, что ты будешь скучать по мне. |
| I don't suppose you've eaten yet? | Думаю, вы еще не ужинали. |
| 'I don't suppose there's any way I can make up for it. | Я не думаю, что есть способ наверстать упущенное. |
| Don't suppose you're coming to Bali with me? | Не думаю что ты пришла, чтобы полететь со мной на Бали. |
| I don't suppose, Vinnie, you've noticed, But there's a criminal element in town That would really love to see you as Sheriff. | Не думаю, что ты заметил, Винни, но некоторые криминальные элементы города очень хотели бы видеть тебя шерифом. |
| I don't suppose you've read André Bazin, | Не думаю, что ты читала Андре Базена, |
| I don't suppose there's much chance of that. | Не думаю, что у меня есть шанс. |
| I don't suppose there's any chance she came in like this. | Не думаю, что она прибыла вот так. |