Примеры в контексте "Suppose - Думаю"

Примеры: Suppose - Думаю
I don't suppose Jason is here right now? Я не думаю, что Джейсон здесь прямо сейчас?
I don't suppose you'd... you'd show me. Не думаю, что ты... покажешь мне.
I don't suppose you'd care to dance? Не думаю, что вы имеете желание танцевать.
I don't suppose you know where. Думаю, ты не знаешь куда?
I don't suppose now Jack's moved out that... Думаю, то, что Джек уехал, не значит...
I don't suppose you're married to this Steely Edwards fellow? Я не думаю, что ты замужем за этим парнем, Стилли Эдвардсом?
I don't suppose you'd care to back that statement. Я не думаю, что ты готов заключить пари.
I don't suppose you know of any other feeling that can be gratified but love. Думаю, вы не знаете других сильных чувств, кроме любви.
I don't suppose it'll make a terrific amount of difference, the exact angle. Не думаю, что угол надо соблюдать так уж точно.
I don't suppose you'd serve time for this, but let's avoid the court case. Я не думаю, что тебя бы за это посадили, но всё-таки избежим суда.
And I don't suppose you want absolution? Не думаю, что ты хочешь отпущения грехов.
I don't suppose you or Brandon were, Phillip? Я не думаю, что ты или Брендон там были, так ведь, Филлип?
I don't suppose I can talk you out of going to Tyree. Не думаю что смогу отговорить тебя от поездки на Тайрин.
I don't suppose you would remember me Не думаю, что ты вспомнишь меня
I don't suppose it will make any difference, but you're parked in front of a fireplug. Не думаю, что это имеет значение, но Вы припарковались возле пожарного гидранта.
I don't suppose... we could have a moment of cuddling? Не думаю, что мы могли позволить себе расслабиться.
I don't suppose you could say who you think may have... Не думаю, что вы скажете мне, кто, по-вашему, мог...
I don't suppose it helps if I say that I thought staying out of your life was the best thing for you. Думаю, легче не станет, если я скажу, что так поступил, чтобы уберечь вас.
To be honest, I don't suppose I gave much thought to it. Честно говоря, не думаю, что сильно об этом беспокоился.
Don't suppose you built a spare. Не думаю, что у вас были запасные части?
I don't suppose you imagined that always and forever would lead us to this. Я не думаю, что ты предполагала что "на веки вечные" приведут нас к этому.
I don't suppose it'll make you change your ways, though. Я не думаю, что это заставит Вас измениться, но все же.
I don't suppose you'll reconsider my offer to take your place as one of us. Не думаю, что ты надумал занять свое место среди нас.
I don't suppose saying we're sorry... would quite cover it. Не думаю, что простое "прости" - может все исправить.
I don't suppose they said anything in Denver about the tragedy we had up here during the winter of 1970. Не думаю, что в Денвере хотя бы упоминали о той трагедии, что у нас здесь произошла зимой 1970-го года.