I don't suppose you reported this break-in. |
Думаю, вы не заявляли об этом взломе. |
I don't suppose it's too late to reheat that soup. |
Думаю, еще не поздно подогреть суп. |
I don't suppose anyone will miss it in 50 years. |
Не думаю, что кто-то её хватится через 50 лет. |
I don't suppose you're here for pleasure. |
Не думаю, что ты здесь ради удовольствия. |
Don't suppose you know how to play poker. |
Не думаю, что ты умеешь играть в покер. |
I don't suppose Her Ladyship has much need of a penny stamp. |
Не думаю, что Её Светлости понадобится марка за пенни. |
I don't suppose you'll be impressing Sir Timothy by sitting under a tree with the local postgirl. |
Не думаю, что ты произведёшь впечатление на сэра Тимоти, посиживая под деревом с местной почтальоншей. |
I don't suppose you'd... |
Думаю, вы не разрешите мне... |
I don't suppose she told you she was back in the country. |
Думаю, она не сказала тебе, что вернулась в страну. |
I don't suppose either of them will come in. |
Не думаю, что кто-нибудь из них придет с повинной. |
Well... suppose I shouldn't be surprised. |
Думаю, что не должен быть удивлен. |
I don't suppose acting's too terribly hard. |
Не думаю, что играть так уж сложно. |
No, I don't suppose it will either. |
Нет, я не думаю, что это будет либо. |
No... don't suppose you can. |
Нет... не думаю, что вы можете. |
I don't suppose you take bribes. |
Не думаю, что Вы берёте взятки. |
I don't suppose you have a twin, Kenneth. |
Думаю, у вас нет брата-близнеца, Кэннет. |
I don't suppose we'll find his body. |
Не думаю что мы найдем его тело. |
I don't suppose all this bugaboo's about yours ghostly. |
Я не думаю, что все это касается твоего призрачного... |
I don't suppose you came with any concrete ideas. |
Не думаю, что у вас есть какие-то конкретные идеи. |
I don't suppose you dance. |
Думаю, про танцы не стоит и спрашивать... |
No, I don't suppose he told you much. |
Нет, я не думаю, что он сказал тебе многое. |
I don't suppose Leo's worried about the money. |
Не думаю, что Лео беспокоится о деньгах. |
I don't suppose you have an explanation this time. |
Не думаю, что на этот раз у вас есть объяснение. |
I don't suppose anybody'll give me three million just for you. |
Не думаю, что мне отдадут мои три миллиона раз уж вы здесь, ребята. |
I don't suppose this guy's familiar with what a Tomahawk missile can do. |
Не думаю, что этот парень знаком с тем, что может сделать ракета Томагавк. |