I don't suppose you'd want a celebration. |
Я не думаю, что вы захотите отпраздновать. |
L suppose some people might call that justice but I... |
Думаю, некоторые могут назвать это справедливым возмездием но я... |
Lieutenant, suppose we take up this check business. |
Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках. |
I don't suppose you've forgotten. |
Не думаю, что ты забыл. |
I don't suppose you invented the idea of earrings. |
Думаю, вы не изобрели идею серёг. |
Well' I don't suppose they had stamps in those days. |
Ну, я не думаю, что у них были марки в те времена. |
I don't suppose any of us could enjoy him now, Ma'am. |
Не думаю, что кто-то из нас смог бы теперь его съесть, мэм. |
Well, l suppose it can wait one more day. |
Ну что ж, думаю, еще денек это подождет... |
Captain Sisko I don't suppose you would like to surrender and avoid unnecessary bloodshed. |
Капитан Сиско, не думаю, что вы захотите сдаться и избежать ненужного кровопролития. |
Don't suppose we can do this again. |
Не думаю, что мы сможем показать это снова. |
I don't suppose you're here for a sandwich. |
Не думаю, что ты пришёл сюда за сендвичем. |
I don't suppose you'll believe it. |
Не думаю, что вы поверите. |
I don't suppose I'll see it again. |
Не думаю, что ещё раз её увижу. |
Temmosus, suppose the Daleks refuse to help us. |
Теммосус, думаю, Далеки откажутся помочь нам. |
I don't suppose you found a key lying around somewhere. |
Не думаю, что ты нашёл ключ здесь где-нибудь... |
I don't suppose they mentioned such a thing. |
Не думаю, что они об этом упоминали. |
I don't suppose you imagined that always and forever would lead us to this. |
Не думаю, что ты представлял, что "всегда и навеки" приведет нас к подобному. |
Or I don't suppose you ever will get to the seaside. |
Иначе не думаю, что ты когда-нибудь попадёшь на побережье. |
I don't suppose you'll ever forget or forgive me for... |
Я не думаю, что ты когда-нибудь забудешь или простишь меня... |
I don't suppose you know of any collectors of early Iron Man. |
Я не думаю, что вы знаете коллекционеров раннего Железного Человека. |
I don't suppose I should even bother to ask you. |
Не думаю, что я должен даже спрашивать. |
I don't suppose you being here is a coincidence. |
Я не думаю, что твое присутствие здесь - это всего лишь совпадение. |
I don't suppose those potential overnight bags are orphans. |
Я не думаю, что эти потенциальные чемоданы - сироты. |
Access wouldn't be a problem in his line, I don't suppose. |
Я не думаю, что у него были проблемой с доступом к морфину, суда по его сфере деятельности. |
I don't suppose either of you would want to... |
Я не думаю, что кто-либо из вас хотел бы... |