Примеры в контексте "Suppose - Думаю"

Примеры: Suppose - Думаю
I don't suppose anyone's offered you a coffee? Не думаю, что вам предложили кофе.
I don't suppose you could ask her about Area 51? Не думаю, что будешь спрашивать ее про Зону 51?
I don't suppose this helps me at all, does it? Я вообще не думаю, что это мне поможет, не так ли?
I don't suppose you could leave the crab cakes? Думаю, вы не оставите крабовый пирог?
I don't suppose I could have that back. Думаю, вы вряд ли вернёте его мне.
I don't suppose... you have any other ideas? Не думаю, что у тебя есть другие идеи...
I don't suppose you were able to put a name to the witness. Я думаю вам не удалось узнать имя свидетеля?
I don't suppose there's anything I can do? Не думаю, что есть что-нибудь, что я могу сделать?
I don't suppose I like being kept by him as much as others do. Не думаю, что мне понравится быть у него на содержании, как другим
I don't suppose you'd mind if we left you alone? Я не думаю, что вы стали бы возражать, если бы мы оставили вас одних?
Well, I've been pestering the secretary for some time for a case and I don't suppose everybody can afford to take the time off. Хорошо, я буду отсутствовать некоторое время секретарь в течение некоторого времени для случая и я не думаю, что каждый может позволить себе взять отпуск.
I don't suppose you confirmed any of this with Marion West? Я не думаю, что это ты узнал от Мэрион Уэст?
I don't suppose you know how to metalbend? Не думаю, что ты владеешь магией металла.
Well, I don't suppose he knows where? Ну, я не думаю, что он знает, где именно?
I don't suppose it's worth the price Но я не думаю, что за это стоит
I don't suppose your aunt might have mentioned this Mr. Nimmo to your brother? Я не думаю, что ваша тётя, могла упоминать о Мистере Ниммо перед вашим братом?
I don't suppose things can get much worse for me Не думаю, что мне может быть ещё хуже.
[Stammering] I don't suppose saying we're sorry Не думаю, что простое "прости"
I don't suppose you've been inoculated for cholera? Я думаю, ты не делал прививку от холеры?
I don't suppose you remember much, you weren't making a lot of sense. Думаю, ты вряд ли что запомнил, ты бредил всю дорогу.
What are you doing here? I don't suppose you'd believe Что ты здесь делаешь? я не думаю, что вы поверите
Well, then, sir, I don't suppose it would be out of place to suggest a bonus. Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
I don't suppose you have a date to this thing? Не думаю, что у тебя есть пара для этого мероприятия
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night, Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью,
I don't suppose you had anything to do with Fowler's blank tape. Не думаю, что ты как-то связан с пустой кассетой Фаулера?