I don't suppose anyone's offered you a coffee? |
Не думаю, что вам предложили кофе. |
I don't suppose you could ask her about Area 51? |
Не думаю, что будешь спрашивать ее про Зону 51? |
I don't suppose this helps me at all, does it? |
Я вообще не думаю, что это мне поможет, не так ли? |
I don't suppose you could leave the crab cakes? |
Думаю, вы не оставите крабовый пирог? |
I don't suppose I could have that back. |
Думаю, вы вряд ли вернёте его мне. |
I don't suppose... you have any other ideas? |
Не думаю, что у тебя есть другие идеи... |
I don't suppose you were able to put a name to the witness. |
Я думаю вам не удалось узнать имя свидетеля? |
I don't suppose there's anything I can do? |
Не думаю, что есть что-нибудь, что я могу сделать? |
I don't suppose I like being kept by him as much as others do. |
Не думаю, что мне понравится быть у него на содержании, как другим |
I don't suppose you'd mind if we left you alone? |
Я не думаю, что вы стали бы возражать, если бы мы оставили вас одних? |
Well, I've been pestering the secretary for some time for a case and I don't suppose everybody can afford to take the time off. |
Хорошо, я буду отсутствовать некоторое время секретарь в течение некоторого времени для случая и я не думаю, что каждый может позволить себе взять отпуск. |
I don't suppose you confirmed any of this with Marion West? |
Я не думаю, что это ты узнал от Мэрион Уэст? |
I don't suppose you know how to metalbend? |
Не думаю, что ты владеешь магией металла. |
Well, I don't suppose he knows where? |
Ну, я не думаю, что он знает, где именно? |
I don't suppose it's worth the price |
Но я не думаю, что за это стоит |
I don't suppose your aunt might have mentioned this Mr. Nimmo to your brother? |
Я не думаю, что ваша тётя, могла упоминать о Мистере Ниммо перед вашим братом? |
I don't suppose things can get much worse for me |
Не думаю, что мне может быть ещё хуже. |
[Stammering] I don't suppose saying we're sorry |
Не думаю, что простое "прости" |
I don't suppose you've been inoculated for cholera? |
Я думаю, ты не делал прививку от холеры? |
I don't suppose you remember much, you weren't making a lot of sense. |
Думаю, ты вряд ли что запомнил, ты бредил всю дорогу. |
What are you doing here? I don't suppose you'd believe |
Что ты здесь делаешь? я не думаю, что вы поверите |
Well, then, sir, I don't suppose it would be out of place to suggest a bonus. |
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду. |
I don't suppose you have a date to this thing? |
Не думаю, что у тебя есть пара для этого мероприятия |
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night, |
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью, |
I don't suppose you had anything to do with Fowler's blank tape. |
Не думаю, что ты как-то связан с пустой кассетой Фаулера? |