Примеры в контексте "Suppose - Думаю"

Примеры: Suppose - Думаю
I don't suppose I shall see you again. Не думаю, что мы увидимся снова
I don't suppose now would be a good time to ask you something? Не думаю, что сейчас подходящее время для вопроса?
I don't suppose she ever went to a normal doctor or a hospital? Я не думаю, что она когда-нибудь ходила к нормальному доктору или в больницу.
Listen, I don't suppose you could spare a soft drink from one of those tents? Думаю, у вас найдется какой-нибудь легкий напиток в одной из этих палаток?
I don't suppose Paris ever gets as exciting as this. Думаю, в Париже не так весело, как здесь?
I don't suppose we can tempt you? Думаю, вас мы не соблазним?
Well, I don't suppose you've seen one of these but every ship has one. Ну, я не думаю, что ты видел это но это есть на каждом корабле.
Don't suppose you know what a ration book is. Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house my whole world didn't revolve around you. Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
Don't suppose there are any spares in the trunk? Не думаю, что у него в багажнике были запчасти.
I don't suppose you'd believe me If I told you I didn't ask him for any of those things. Думаю, вы не поверите, если Я скажу, что не просила их у него.
I don't suppose you know the story of Androcles and the lion? Не думаю, что ты слышал историю о Андрокле и льве?
Look, I don't suppose you've ever heard of Esme Ford? Послушайте, не думаю, что вы слышали о Эсми Форд?
I don't suppose the captain has time for one more agenda? Но, думаю, у капитана не будет времени еще на один разок?
l don't suppose he'll let you win at tongo anymore. Не думаю, что он еще раз даст тебе выиграть в тонго.
You know what are you suppose to do now? Я думаю, ты знаешь, что делать!
I don't suppose my father told you, but my brother and I happen to be psychiatrists. Не думаю, что мой отец вам сказал но так случилось, что мы с братом психиатры.
I don't suppose you'd want to go with us? Не думаю, что ты хочешь поехать с нами?
I don't suppose we're going to be particularly delightful company this evening, but if you'd like to come back to the house with Andrew for a drink... Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
I don't suppose you have a jacket my size? Думаю, у тебя не найдется куртки моего размера?
I don't suppose Cain or Abel had a white sweater set, did they? Я не думаю, что у Каина и Абеля был белый вязаный костюмчик, не правда ли?
It won't be the last, either, I don't suppose. И думаю, что не последняя.
I don't suppose he was hiding in the trunk? Я не думаю, что он был спрятан в багажнике?
I don't suppose you both heard that Hailsham was closed? Не думаю, что вы слышали, что Хейлшем закрыли?
I don't suppose I could just tell Liam there's no serum left in me and he'd just leave me alone. Не думаю, что могу просто сказать Лиаму, что во мне не осталось сыворотки, и он оставит меня в покое.