Примеры в контексте "Suppose - Думаю"

Примеры: Suppose - Думаю
I don't suppose you're trying to convince them otherwise. Не думаю, что ты пытаешься. убедить их в обратном.
I don't suppose anyone wants to know I consider this a violation. Не думаю, что кому-нибудь интересно, что я считаю это нарушение прав.
No, I don't suppose it does. Нет, я думаю это важно.
I don't suppose I'll ever be a general now. Не думаю, что теперь я буду генералом.
I don't suppose you want my thanks. Думаю, ты не ждешь благодарности.
Four, l suppose there are four. Четыре, я думаю, их четыре.
I don't suppose the young lady is much over seventeen. Не думаю, что юной госпоже намного больше 17-ти.
I don't suppose you're just cruising memory Lane. Ну думаю, что вы решили окунуться в воспоминания.
I don't suppose that concerns you, either. Я не думаю, что это вас насторожило.
I don't suppose anyone wants any cake. Не думаю, что кому-то хочется пирога.
I don't suppose nuts and bolts can measure up to your stock in trade. Не думаю, что колесики и винтики, могут сравниться с вашими обычными инструментами.
I don't suppose Maggie was too pleased to hear that. Я не думаю что Мэгги тоже рада услышать это.
I don't suppose you want to grab a beer. Не думаю что ты захочешь грохнуть пивка.
Don't suppose you got a 20 on the Darkness. Не думаю, что ты нашел местонахождение Тьмы.
ADRIC: I don't suppose it's any use speaking to this lot either. Думаю, с ними тоже нет смысла разговаривать.
Don't suppose you happen to have a cigar on you? Думаю, вам не посчастливилось выкурить сигару?
I don't suppose he left a note? Не думаю, что он оставил предсмертную записку?
Don't suppose there's any other options? Ќе думаю, что есть другие варианты?
I don't suppose saying we're sorry... would quite cover it. Думаю, что если мы просто извинимся то этого будет мало.
Don't suppose you make many enemies in your line of work. Не думаю, что у вас много врагов, нажитых на работе.
Don't suppose you could give us a ride? Не думаю, что ты позволишь нам уехать?
I don't know, I... suppose it's worth seeing how he fares with the increased dosage. Я думаю, стоит посмотреть, как он воспримет увеличенную дозу.
I... suppose I have been feeling a little down now you come to mention it. Я... думаю, я чувствовал себя немного подавленным, раз уж вы заговорили об этом.
I don't suppose I could get some of that. Думаю, мне не помешает немного этого?
I don't suppose he had any enemies? Я не думаю, что у него были враги?