Английский - русский
Перевод слова Suppose

Перевод suppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полагать (примеров 31)
There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials. Нет оснований полагать, что этот вывод не относится ко всем должностным лицам государства.
This Convention shall apply to the prevention and prosecution of serious offences whose circumstances make it reasonable to suppose that they have been committed within the framework of [in relation with] a criminal organization. Настоящая Конвенция применяется к предупреждению и судебному преследованию в связи с тяжкими правонарушениями, обстоятельства которых дают достаточные основания полагать, что они были совершены в рамках [при участии] преступной организации.
"(c) there is good reason to suppose that the witness will not be able to appear at the trial for that reason." с) имеются веские основания полагать, что по этой причине свидетель не сможет явиться в суд .
Of course, for the newcomer, the primary role of a LUG is Linux support - but it is a mistake to suppose that Linux support means only technical support for new Linux users. Конечно, для новичков, основной ролью LUG является поддержка. Однако было бы ошибкой полагать, что Linux-поддержка означает лишь техническую поддержку для новых пользователей Linux.
Suppose you have a choice between two jobs: you could be an investment banker or a graphic artist. Есть ещё одна причина полагать, что трудный выбор - это не выбор между одинаково хорошими вариантами.
Больше примеров...
Думаю (примеров 486)
And now I don't suppose I ever will again. И теперь, не думаю, что увижу когда-нибудь вновь.
I don't suppose you want my thanks. Думаю, ты не ждешь благодарности.
I don't suppose this place will be like that, though. Хотя, не думаю, что в этой будет так же.
Suppose we put it in the safe... and then Monday morning when you're feeling good... Думаю, поместим в сейф, и утром, в понедельник, в хорошем самочувствии...
I do not suppose you care to show me how you did it? Не думаю, что вы хотите показать мне, как пророчествуете.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
Yet it would be very wrong to suppose that gaping inequality is stable as long as it arises through innovation and growth. Однако было бы неправильно предположить, что ярко выраженное неравенство стабильно, поскольку оно возникает из-за введения инноваций и экономического роста.
It seems reasonable to suppose that those who wrote the San Francisco Charter held that prevention should be the pillar of the system of collective security. Представляется разумным предположить, что авторы Устава, подписанного в Сан-Франциско, считали, что предотвращение должно быть основой основ системы коллективной безопасности.
Not only are all things interconnected, but the connections between cause and effect are often more complex and subtle than we might naturally suppose. Все вещи не только взаимосвязаны, но связь между причиной и следствием часто более сложна и тонка, чем мы могли бы предположить на самом деле.
And since you know where it's hidden, I would have to suppose you're the one that put it there. И так как вы знаете, где она спрятана, я бы мог предположить, что это вы отогнали ее туда.
Suppose it's too much to hope you're here to say you've reconsidered my offer. Полагаю, слишком смело будет предположить, что вы пересмотрели моё предложение.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
We can only suppose that the market will return to the POC line and to the maximal accumulation of the histogram lines. Мы можем только предполагать, что рынок вернется к линии РОС, и скоплению максимальных линий гистограммы.
It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса.
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
According to established precedent, real evidence within the meaning of the Federal Law is present when there are circumstances making it reasonable to suppose that such tendencies exist and hence requiring further research. Согласно установившейся судебной практике, реальные показатели по смыслу Федерального закона наличествуют в том случае, когда обстоятельства дают разумные основания предполагать существование таких тенденций и, следовательно, требуют проведения дополнительных исследований.
You must not suppose from this that I depreciate the present work-such is not the case. Вы не должны предполагать то, что этим я умаляю настоящую работу - только не в этом случае».
Больше примеров...
Кажется (примеров 23)
I don't suppose I could come with you? Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
I don't suppose it's good anymore. Это больше не кажется мне хорошей идеей.
Don't suppose you're planning on asking anyone to prom. Кажется, ты ещё никого не пригласил на выпускной.
As has been clearly demonstrated once again, such historic opportunities do not come our way as easily and often as some seem to suppose. Как мы вновь могли убедиться, такие исторические возможности предоставляются не так часто, как кажется некоторым.
l suppose it only seemed natural that it should look like him, too. Я полагаю, что кажется вполне естественным, что ЭМГ должен был выглядеть похожим на него.
Больше примеров...
Думаете (примеров 150)
Why do you suppose she had your address? Как вы думаете, почему у неё был ваш адрес?
Is it... dead, do you suppose? Оно... мертво, как вы думаете?
Mum, do you suppose Laura will take the brooch from Daniel? Мэм, как думаете, Лора возьмет брошку у Дэниела?
Do you suppose that she will sacrifice that for the little you have to offer? Думаете, она будет довольствоваться тем, что вы можете предложить?
Do you suppose I am the sort of fellow a young girl falls in love with? Вы думаете, я из тех людей, в кого может влюбиться юная девушка?
Больше примеров...
Допустим (примеров 146)
But suppose my thumb hit the mag release. Но, допустим, я случайно нажал на кнопку выброса магазина.
To see how this works in practice, suppose we have a particular RGB and CMYK color space, and want to convert from this RGB to that CMYK. Чтобы увидеть, как это работает на практике, допустим, что у нас есть отдельные пространства цветов RGB и CMYK, и мы хотим преобразовывать из RGB в CMYK.
Suppose oppression had gone that far. Допустим, угнетение зашло так далеко.
Suppose that he wanted to kiss you? Ну, а допустим он захотел бы поцеловать тебя
Suppose we are multiplying two numbers like 123 and 456 using long multiplication with base B digits, but without performing any carrying. Допустим, что мы перемножаем числа 123 и 456 «в столбик», однако без выполнения переноса.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 44)
I don't suppose we have any silver bullets. Надеюсь, мы найдем серебряные пули.
I don't suppose that's your problem. Я надеюсь это не является вашей проблемой?
What do you suppose this is really all about? Надеюсь, это не учения.
Suppose they don't. Надеюсь, оно не будет...
I don't suppose there's any hope of you keeping your mouth shut about this, is there? Надеюсь, что ты в состоянии об этом помолчать.
Больше примеров...
Похоже (примеров 20)
I don't suppose I can expect anyone to help me much in future. Похоже в ближайшем будущем мне мало кто будет помогать.
I don't suppose there's anything we can do about this. Похоже, мы ничего не можем с этим поделать.
Suppose he does go to the judge. Похоже, что он и правда пошёл к судье.
Suppose she didn't come? Похоже она не прийдёт?
Now, suppose Tatty and Greedy can not resolve their issues as men. Похоже, Жадюга и Бедняк не в состоянии договориться по-мужски.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 31)
Don't suppose you have an extra toothbrush? Как я понимаю лишней зубной щётки у тебя нет?
Don't suppose there'll be much chance of you catching him, would you? Я так понимаю, шанс невелик, что вам удастся его поймать, правда?
And I certainly don't understand how you could suppose that I am involved in any of this. И я совсем не понимаю, как вам в голову пришло, что я имею к этому отношение.
No, I realise the Asgards returned you to normal, which is fortunate, I... suppose. Нет, я понимаю, что Асгарды вернули тебя в норму, а жаль.
Don't you suppose I know that? Думаете, я этого не понимаю?
Больше примеров...
Представь (примеров 47)
Now, Sarah, suppose you find a vampire, dear. Теперь, Сара. Представь, что ты встретила вампира, дорогая.
Suppose I throw a mirror cast. Представь, что я отбрасываю зеркальный образ.
Suppose I have made excuse, but you don't bother even to know about it. Представь себе, что это оправдание, но тебе неинтересно было даже выяснить это.
Suppose the guards dragged you out Screaming for mercy? Представь, что тебя вытащат отсюда вопящим о пощаде.
Just suppose for a moment, just suppose Ты только представь, только представь.
Больше примеров...
Представьте (примеров 53)
Now, just suppose the Russians win this war. Представьте, что русские выиграли эту войну.
But suppose - in 1987, a reporter asked George Bush, Sr. Но представьте, в 1987, репортер спросил ДжорджаБуша-старшего,
Suppose we are putting up some... say, we're mounting a complex steel construction... Представьте, что мы с вами возводим какую-то... допустим, монтируем какую-то сложную стальную конструкцию...
Suppose what happened to me happens to somebody else, a stranger, a visitor to the village? Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни.
So suppose we toss a coin repeatedly. Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно.
Больше примеров...
Представим (примеров 30)
As another example, suppose you're at a convention of foreign ambassadors, each of which speaks English and also various other languages. В качестве другого примера представим встречу иностранных представителей, каждый из которых говорит на английском и ещё нескольких других языках.
Okay, let's suppose I just had a massive head injury and believe you. Ладно, представим, что меня сильно ударили по голове и я поверил.
Let's us suppose it. Неважно, давай представим.
So, suppose in your mind you switch off the sun. Теперь представим, что солнце выключили.
Suppose for a minute that neither Yuri nor Tatjana Kuznikov are responsible for the Keykino ambush. Водка, немного интима. Представим, что ни Юрий, ни Татьяна Кузникова не замешаны в нападении в Кейкино.
Больше примеров...
А если (примеров 130)
Suppose somebody stole this locket, and I got it back for you. А если кто-нибудь украдёт этот медальон, а я тебе его верну.
Suppose they just keep going on forever? Правильно. А если они будут идти вечно?
And suppose we refuse to tell you? А если мы отказываемся сказать вам?
Suppose Patty had wanted children. А если бы Патти захотела детей?
Suppose it's not me? Ну, а если это не я?
Больше примеров...