Английский - русский
Перевод слова Suppose

Перевод suppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полагать (примеров 31)
We should avoid being overconfident and suppose that marine renewable energies, for instance, will not increase the level of ocean noise pollution. Нам не следует быть излишне самонадеянными и полагать, что, например, морские возобновляемые источники энергии не будут приводить к повышению уровня шумового загрязнения океана.
Naturally, this can be done only when it becomes known or there are grounds to suppose that a foreign official is involved. Естественно, сделать это можно лишь тогда, когда становится известно или имеются основания полагать, что речь идет именно об иностранном должностном лице.
If there is any reason to suppose that pending cases involving accusations of torture are not being investigated impartially, it will be decided whether or not an investigation into the allegations should be instituted. Если имеются какие-либо основания полагать, что текущие дела, связанные с обвинениями в совершении пыток, не расследуются беспристрастно, то принимается решение о начале расследования по этим обвинениям.
I don't suppose you have an alibi for yesterday morning, 9:00 a.m.? Не стану полагать, что у вас есть алиби на вчерашнее утро, на 9 утра?
There is no reason to suppose therefore that nuragheses should replace or supplement the function of these structures. Существует никаких оснований полагать, что поэтому nuragheses должна заменять или дополнять функции этих структур.
Больше примеров...
Думаю (примеров 486)
I don't suppose you invented the idea of earrings. Думаю, вы не изобрели идею серёг.
I don't suppose you could prove that. Не думаю, что вы могли бы это доказать.
Now suppose you tell your dad about my dog. Теперь, думаю, ты расскажешь отцу о моей собаке.
I don't suppose anyone wants any cake. Не думаю, что кому-то хочется пирога.
I DON'T SUPPOSE THERE'S A BEER GUY AROUND HERE. Не думаю, что где-то здесь есть продавцы пива.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
And since you know where it's hidden, I would have to suppose you're the one that put it there. И так как вы знаете, где она спрятана, я бы мог предположить, что это вы отогнали ее туда.
Perhaps, nobody could suppose that a wine from the remote mountain area might be meant for a brilliant future. Наверное никто не мог предположить, что малоизвестному горному вину может быть уготована яркая судьба.
One can suppose that, contrary to the lighters whose sending with other non dangerous goods can be included/understood, the case of the refills for lighters is different. Можно предположить, что по сравнению с зажигалками, перевозка которых вместе с другими, неопасными товарами объяснима, ситуация с баллончиками для заправки зажигалок является иной.
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье.
Let's suppose something different. А если предположить нечто обратное?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
It is natural to suppose that it could not. Естественно предполагать, что она не сможет.
It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса.
According to established precedent, real evidence within the meaning of the Federal Law is present when there are circumstances making it reasonable to suppose that such tendencies exist and hence requiring further research. Согласно установившейся судебной практике, реальные показатели по смыслу Федерального закона наличествуют в том случае, когда обстоятельства дают разумные основания предполагать существование таких тенденций и, следовательно, требуют проведения дополнительных исследований.
Only this: that if he is so, you can have no reason to suppose he'll make an offer to me. Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
If the universe is queerer than we can suppose, is it just because we've been naturally selected to suppose only what we needed to suppose in order to survive in the Pleistocene of Africa? Если вселенная странее, чем мы можем предположить, то не потому ли это, что мы прошли естественный отбор, позволяющий нам предполагать только то, что нам было необходимо для выживания в Африке в эпоху Плейстоцена?
Больше примеров...
Кажется (примеров 23)
I don't suppose anyone actually really borrows a cigarette though. Хотя, мне кажется, никто уже не одалживает сигарет.
You don't suppose that what we're witnessing here is Prime Minister's perving about in a career-threatening once-in-a-lifetime blackmailing opportunity for two wily old desperadoes like us time? Тебе не кажется, что то, что мы сейчас видим может стать единственным в жизни шансом разбогатеть с помощью шантажа для двоих таких отчаянных парней, как мы?
Do you suppose he meant the Camargue? А вам не кажется, что он имел в виду Камах?
I don't suppose it's an airline, is it? Не знаю, кажется, это авиалиния.
l suppose it only seemed natural that it should look like him, too. Я полагаю, что кажется вполне естественным, что ЭМГ должен был выглядеть похожим на него.
Больше примеров...
Думаете (примеров 150)
How do suppose those eyes will regard you when the brain is able to understand? Как вы думаете, что вы увидите в ее глазах, когда сознание вернется к ней?
You suppose the owners fear you might visit your ire on their titles? Думаете, владельцы не боятся вашего гнева, способного ущемить их права?
Do you suppose I am the sort of fellow a young girl falls in love with? Вы думаете, я из тех людей, в кого может влюбиться юная девушка?
YOU DO NOT SUPPOSE I DISTRUST YOU. Вы не думаете, что я Вам не доверяю.
What do you suppose happened? Как вы думаете, что случилось?
Больше примеров...
Допустим (примеров 146)
Suppose we are putting up some... say, we're mounting a complex steel construction... Представьте, что мы с вами возводим какую-то... допустим, монтируем какую-то сложную стальную конструкцию...
Suppose one of them wanted to annihilate the other by killing Elijah, Rebekah, you? Допустим, одна из них желает покончить с другой, убив Элайджу, Ребекку или тебя?
Suppose I offered you ten million bars of gold-pressed latinum to help turn out one of those lights... would you really tell me to keep my money? Допустим, я предлагаю тебе 10 миллионов слитков златопрессованной латины, если поможешь потушить один из этих огоньков... ты действительно скажешь мне оставить деньги при себе?
Suppose we've got a group of little organisms - they canbe bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what - andlet's suppose that this little group here, they evolved to becooperative. Допустим, есть группа организмов - бактерии, хомячки, безразницы - и, предположим, они эволюционировали и научилисьсотрудничать.
Suppose that the album sells 500,000 copies at 10 dollars each, yielding 5 million dollars. Допустим, 500 тысяч копий альбома были проданы, цена каждого 10 долларов - итоговый доход 5 миллионов долларов.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 44)
I don't suppose crazy slipped you the password as well? Но я не надеюсь, что она дала тебе пароль.
I don't suppose you're going to tell me what you're up to. Я не надеюсь, что вы расскажете, что затеваете.
I don't suppose you're going to tell me what you're up to? Я не надеюсь, что вы мне скажете что-нибудь.
Suppose your mom's turned on the air conditioner? Надеюсь, твоя мама включила все кондиционеры?
What do you suppose this is really all about? Надеюсь, это не учения.
Больше примеров...
Похоже (примеров 20)
I don't suppose I can expect anyone to help me much in future. Похоже в ближайшем будущем мне мало кто будет помогать.
I don't suppose there's any chance of you telling Strickland Похоже, нет шансов, что ты расскажешь Стрикланду,
Suppose he does go to the judge. Похоже, что он и правда пошёл к судье.
Don't suppose you know where the "Cypress Social Club" is, do you? Вы, похоже, незнаете, где клуб Кипр?
BILLY: I don't suppose that cheque you wrote us is any good. Похоже что вы выписали мне фальшивый чек.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 31)
Now I... I know I'm not suppose to mention the hair. Я понимаю, про волосы спрашивать не стоит.
I don't suppose you could ask her nicely for the name? Я так понимаю, что вежливо спросить у неё нельзя?
Suppose you don't care to tell me who you're working for? Я так понимаю, ты не потрудишься мне сказать, на кого работаешь.
Suppose he never gets the money... Я так понимаю, он не получит деньги...
Well, I don't suppose you could finish the show first. Я так понимаю, кина не будет.
Больше примеров...
Представь (примеров 47)
Suppose for one second that I am telling you the truth right now. Представь на секунду, что сейчас я говорю тебе правду.
Suppose I throw a mirror cast. Представь, что я отбрасываю зеркальный образ.
Suppose there is no suitable match? Представь, если нет такого?
Suppose it never was there Представь, что здесь ничего и не было.
Suppose you went to the chair yellow? Yellow? Представь, что ты струсишь.
Больше примеров...
Представьте (примеров 53)
OK, suppose this is the field. Ладно, представьте, что это поле.
Now, just suppose the Russians win this war. Представьте, что русские выиграли эту войну.
Now suppose that you and your committee were to acquire some of the things that are in this room, what happens when the next president's wife comes into the white house? А теперь представьте, что вы и ваш комитет соберетесь приобрести некоторые вещи, что сейчас в этой комнате, что же случится, когда супруга следующего президента перееедет в Белый дом?
Suppose we take a small mass drop it on the surface and watch how the surface distorts or puckers into the third physical dimension. Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Suppose I told you that I'd found a bottle with a note in it. Представьте, что я сказал вам, что нашел бутылку с запиской.
Больше примеров...
Представим (примеров 30)
But first, let's just suppose that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus. Но сначала давайте представим, что мы используем 100% имеющегося количества фосфора.
Let us suppose Lord of Light sits here. Представим, что это Владька Света.
But let's suppose that it really is the Higgs, since the chances of being mistaken seem slim, and see what it is. Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит.
Just suppose, as I said, that we do acquire - let's say wedo it today for the sake of argument - the ability to confer 30extra years of healthy life on people who are already in middleage, let's say 55. Давайте, как я сказал, представим, что у нас появиласьвозможность - будем считать, что это произошло сегодня - обеспечитьдополнительных 30 лет здоровой жизни людям среднего возраста, скажем, в 55 лет. Назовём это
So imagine - let's suppose we're doing it. Итак представим что мы занимаемся этим.
Больше примеров...
А если (примеров 130)
Suppose I met a footpad on the way home? А если я встречу разбойника по пути домой?
Suppose I were to tell you that Shanghai Pierce is bringing his herd here. А если я тебе скажу, Шингхай Пирс едет сюда с головорезами?
Suppose it doesn't take. А если это не поможет?
Suppose they heard you upstairs? А если бы тебя услышали наверху?
Suppose they bet our horse? А если они поставят на нашу?
Больше примеров...