Примеры в контексте "Suppose - Думаю"

Примеры: Suppose - Думаю
I don't suppose killing you will help, either. И после твоей не думаю, что станет.
I don't suppose this place will be like that, though. Хотя, не думаю, что в этой будет так же.
I don't suppose you'd have held onto any of his personal effects still. Не думаю, что у вас еще могли остаться, Какие-нибудь, его личные вещи.
I don't suppose you know how to build a fire that doesn't make smoke. Думаю, ты не знаешь, как разводить костёр, который не дымит.
I don't suppose he expected to be assassinated. Не думаю, что он ожидал, что его убьют.
I don't suppose it'd do much good to ring the bell either. Я тоже не думаю, что это будет хорошей идеей - позвонить в колокольчик.
I don't suppose I have a right to tell either of you how to live your lives. Не думаю, что у меня есть право диктовать вам, как жить.
But I don't suppose there's any need to discuss the price until your gentleman acquaintance arrives. Но, думаю, вопрос о цене мы оставим до прибытия вашего знакомого.
I don't suppose you can remember the registration of the car? Не думаю, что вы запомнили номера машины?
I don't suppose it's that cozy down there. Не думаю, что там внизу так же уютно.
I don't suppose my homeowner's insurance covers a "Sharknado" attack. Не думаю, что моя страховка за дом покроет нападение акульего торнадо.
I don't suppose it'll do any harm for you to have a look at our little secret. Я думаю, что не будет вреда, если вы взгляните на наш маленький секрет.
Well, I don't suppose you've any more to say to me. Ну, я думаю, тебе нечего больше мне сказать.
l suppose we have to thank you for that. Думаю, мы должны благодарить за это вас.
I don't suppose you deliver to a Captain Jack Harkness? Думаю Вы делали доставку Капитану Джеку Харнессу?
Just a man. I don't suppose you know him. Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
I don't suppose he ever mentioned a Valerie Lewis? Не думаю, что он когда-либо упоминал о Валери Льюис?
Although, if you had a good enough reason to not be working... suppose it could wait a few days. Если у вас будет достойная причина не работать, думаю, это могло бы подождать несколько дней.
I don't suppose it will stop soon Не думаю, что это скоро произойдет.
l suppose Mr. Paris can finish this. Я думаю, м-р Пэрис может закончить это.
I don't suppose you looked at his wrists? Думаю, ты не посмотрела на его запястья?
I don't suppose you got those concert tickets, yet. Думаю, билетов у тебя ещё нет.
I don't suppose you'd let me arrest you quietly? Я не думаю, что ты дашь себя спокойно арестовать?
I don't suppose you have one of those lying around. Не думаю, что у вас тут где-то завалялась такая.
Don't suppose she's coming back to town anytime soon? Не думаю, что она в ближайшее время появится в городе?