| I don't suppose you found the aether that was stolen. | Думаю, эфир ты ещё не нашёл. |
| I don't suppose what you're working on over there concerns me. | Я не думаю, что вы работаете над чем-то, касающимся меня. |
| I don't suppose you dance. | Думаю, Вы и не танцуете... |
| I don't suppose that you... | Я не думаю, что у вас... |
| Joan, suppose I was to tell you that I'm not... | Джоан, думаю надо сказать тебе, что я не... |
| Sorry, don't suppose that's much help. | Простите, думаю, это мало что даст. |
| I don't suppose there's anything we can do about this. | Не думаю, что мы сможем это как-то изменить. |
| Well, I don't suppose you meet that many. | Ну, не думаю, что ты многих встречала. |
| I don't suppose there was any... you know, interfering. | Не думаю, что имело место какое-либо... ну знаете, проникновение. |
| I don't suppose you'll tell me where they came from. | Я не думаю, что вы скажете мне, откуда они. |
| [Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you. | Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе. |
| I don't suppose we could just wish her away? | Я не думаю, мы могли бы просто пожелать ей сейчас? |
| I don't suppose you've got any anesthetic. | Не думаю, что у нас есть обезболивающее. |
| Don't suppose they're going to bed anytime soon. | Не думаю, что они улягутся спать в ближайшее время. |
| I don't suppose we appear attractive to them. | Не думаю, что мы их интересуем. |
| I don't suppose you realize the opportunity you've created for yourself. | Не думаю, что ты осознаешь какую возможность предусмотрел для себя. |
| I don't suppose the poetry lover shed any light on the situation. | Думаю, любитель поэзии тоже не прояснил ситуацию. |
| No, l don't suppose he will. | Нет, не думаю, что даст. |
| I don't suppose you enjoyed those wrestling bouts very much last night. | Не думаю, что вам понравился этот бой вчера вечером. |
| I don't suppose they all went off in search of adventure. | Не думаю, что они все уехали в поисках приключений. |
| I don't suppose crazy slipped you the password as well. | Не думаю, что ненормальная тебе ещё и пароль дала. |
| I don't suppose you want to practise... | Не думаю, что ты хочешь практиковаться... |
| I don't suppose you could say no to that. | Не думаю, что вы могли сказать нет. |
| I don't suppose you noticed that a stone was missing after the feast. | Думаю, вы не заметили, что после пира в нем не хватало одного камня. |
| I don't suppose he bothered to explain why. | Не думаю, что он потрудился объяснить зачем. |