I can only suppose you are over-tired. |
Я могу лишь предположить, что вы слишком переутомились. |
With so much at stake... I can only suppose the rewards of your enterprise must be very great. |
Когда ставки так высоки... я могу предположить, что прибыль вашего предприятия должна быть огромной. |
"Queerer than we can suppose." |
«Страннее, чем мы в состоянии предположить.» |
In accordance with Dublin Core semantics we can suppose that a book description always has exactly one title (i.e. |
В соответствии с семантикой Dublin Core мы можем предположить, что описание книги всегда имеет ровно одно название (т.е. |
One can only suppose that at no visibility they had lost right way, came to some steep slopes and fell. |
Можно только предположить, что в условиях непогоды они потеряли верное направление, вышли на крутые склоны и сорвались. |
In any case we may suppose that 30 is the day of the month. |
Во всяком случае, можно предположить, что 30-е - это число месяца. |
I don't suppose we can get a warrant for search. |
Смею предположить, что мы не можем получить ордер на обыск. |
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly. |
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. |
You led me to suppose that Mr Bingley loved me. |
Вы заставили меня предположить, что мистер Бингли любит меня. |
So you two have more in common than one might suppose. |
Таким образом, у вас больше общего, чем можно было предположить. |
Yet it would be very wrong to suppose that gaping inequality is stable as long as it arises through innovation and growth. |
Однако было бы неправильно предположить, что ярко выраженное неравенство стабильно, поскольку оно возникает из-за введения инноваций и экономического роста. |
How shall we interpret "queerer than we can suppose?" |
Как нам интерпретировать фразу «страннее, чем мы в состоянии предположить»? |
We know how it's supposed to work, so we can't suppose all the things that could be possible. |
Мы знаем, как это должно работать, но мы не можем предположить всего того, что могло бы быть возможным. |
It seems reasonable to suppose that those who wrote the San Francisco Charter held that prevention should be the pillar of the system of collective security. |
Представляется разумным предположить, что авторы Устава, подписанного в Сан-Франциско, считали, что предотвращение должно быть основой основ системы коллективной безопасности. |
Not only are all things interconnected, but the connections between cause and effect are often more complex and subtle than we might naturally suppose. |
Все вещи не только взаимосвязаны, но связь между причиной и следствием часто более сложна и тонка, чем мы могли бы предположить на самом деле. |
Who would suppose you would do such a thing? |
Но кто мог предположить, что вы совершите такое? |
Being a private detective, I don't suppose you could uncover a pair of nylons somewhere? |
Могу предположить, что вы, будучи частным детективом, достанете где-нибудь пару чулок. |
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness ofscience." |
Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить:Причудливость науки.» |
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness of science." |
Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить: Причудливость науки.» |
If it's fundamental, like space and time and mass, it's natural to suppose that it might be universal too, the way they are. |
Если оно фундаментально, как пространство, время и масса, естественно предположить, что, как и они, сознание также может быть универсальным. |
I don't suppose you two fellas are from Detroit, are you? |
Я рискну предположить, что вы оба из Детройта? |
But it would be reasonable to suppose that the fullest reports, and those produced most promptly, came from States that were already committed to the process. |
Но в то же время разумно предположить, что самые подробные доклады, в том числе доклады, подготовленные очень быстро, поступили от государств, которые и без того были привержены этому процессу. |
And since you know where it's hidden, I would have to suppose you're the one that put it there. |
И так как вы знаете, где она спрятана, я бы мог предположить, что это вы отогнали ее туда. |
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose. |
Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить. |
4.11 The PRRA officer noted that the rest of the complainants' family were still living in Mexico, even though it would be reasonable to suppose that it would be in their pursuers' interests to turn on their relatives given the alleged contents of the compromising letter. |
4.11 Сотрудник, занимавшийся ОРПВ, отметил, что остальные члены семьи заявительниц продолжают жить в Мексике, хотя было бы разумно предположить, что с учетом предполагаемого содержания компрометирующего письма якобы преследовавшие их лица должны были бы заняться их родственниками. |