Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контролем

Примеры в контексте "Supervision - Контролем"

Примеры: Supervision - Контролем
I have been undertaking tasks on the level of coordination national policies, implementing European legislation as well as providing supervision regarding protection of basic human rights in the field of health. Мне поручались задачи по координации национальной политики, связанной с осуществлением европейского законодательства, а также с контролем за защитой основных прав человека в области здравоохранения.
To promote participation by all ethnic groups and religious minorities and to provide greater protection for their rights, the President has appointed a special assistant to act under his direct supervision. Для расширения участия всех этнических групп и религиозных меньшинств и обеспечения более эффективной защиты их прав Президент назначил специального помощника, который будет выполнять свои функции под его непосредственным контролем.
The procedure followed ensures that rights are fully respected: the law enforcement agencies apply the Act under court supervision, and it is the courts that adjudicate the offences. Принятая процедура позволяет гарантировать полное соблюдение прав, при этом сотрудники правоохранительных органов применяют этот Закон под контролем судей общих судов, которые принимают решения по выявленным правонарушениям.
The declaration committed Kosovo to full implementation of the United Nations envoy's Comprehensive Proposal for the Kosovo Status Settlement, including the most extensive safeguards for minority communities anywhere in Europe, together with international supervision. В результате этого провозглашения Косово взяло на себя обязательство выполнить в полном объеме подготовленное посланником Организации Объединенных Наций Всеобъемлющее предложение об урегулировании статуса Косово, включая наиболее широкие гарантии для меньшинств в любых регионах Европы, вместе с международным контролем.
Goods from Contracting Parties which are in transit shall be exempted from Customs duties and taxes under the supervision and conditions established by the Customs authorities of the transit States. Грузы Договаривающихся сторон, перевозимые транзитом, освобождаются от таможенных пошлин и налогов под контролем таможенных органов государств транзита и на установленных ими условиях.
Raw materials for the manufacture of weapons are disposed of under close supervision and are exported and imported exclusively through the State, with the approval of the sovereign authorities. Сырьевые материалы, идущие на изготовление оружия, реализуются под строгим контролем, и их экспорт и импорт осуществляется только через государственные структуры с одобрения органов власти.
The number of births taking place under medical supervision was rising, an important indicator of the determination of the Ministry of Public Health and Welfare to improve the situation, but it still faced challenges in achieving coverage in rural areas. Показатель количества родов под медицинским контролем увеличивается, что является важным показателем решимости министерства общественного здравоохранения и обеспечения добиться улучшения сложившейся ситуации, однако оно по-прежнему сталкивается с проблемами в обеспечении охвата сельских районов.
It includes both negotiation and non-negotiation work, with the negotiations undertaken in special sessions in various bodies under the overall supervision of the Trade Negotiations Committee and the General Council. Программа включает работу как связанную, так и не связанную с переговорами, при этом переговоры проводятся в рамках специальных сессий различных органов под общим контролем Комитета по торговым переговорам и Генерального совета.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that peacekeeping had become increasingly complex, demanding and dangerous, since missions were no longer limited to truce supervision but were called on to accomplish multidimensional tasks, often in inhospitable conditions. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что задача поддержания мира становится все более сложной, трудной и опасной, поскольку миссии больше не ограничиваются контролем за соблюдением перемирия, на них возлагается выполнение многоплановых задач, нередко в недружелюбной обстановке.
Failure to exercise due diligence may be evidenced through, for instance, inadequate corporate management, control or supervision or failure to provide adequate systems for conveying relevant information to relevant persons. Невыполнение требования проявлять должную осмотрительность может подтверждаться, например, плохим корпоративным управлением, контролем или надзором или отсутствием надлежащих систем для передачи соответствующей информации соответствующим лицам.
It is carried out under the supervision and authority of the Crown Prosecutor (Code of Criminal Investigation, arts. 8 and 28 bis; Policing Act of 5 of August 1992, art. 15). Оно проводится под руководством и контролем Королевского прокурора (статьи 8 и 28-бис Кодекса уголовного расследования; статья 15 Закона о полицейской службе от 5 августа 1992 года).
It is carried out under the supervision and authority of an investigating judge who assumes responsibility for it (Code of Criminal Investigation, arts. 55 and 56). Оно проводится под руководством и контролем следственного судьи, который несет за него ответственность (статьи 55 и 56 Кодекса уголовного расследования).
Such review by the trial court would be crucial where the operation (in this case, the test purchase) was not subjected to judicial review or other supervision. Подобное рассмотрение судом первой инстанции имело бы решающее значение применительно к оперативно-розыскному мероприятию (в данном случае - проверочной закупке), которое не находилось под судебным контролем или каким-либо иным надзором.
It promotes the development of legislation on and the universalization of these treaties, and has made a commitment to provide assistance to States and international organizations responsible for their supervision and application. Испания способствует разработке соответствующего национального законодательства и обеспечению универсального применения этих договоров, а также приняла обязательства по оказанию помощи государствам и международным организациям, занимающимся контролем за их выполнением.
With regard to security risks, communities have a natural interest in positive corporate contributions to the avoidance of human rights abuses; in particular, they need assurance that armed enterprise security employees are receiving proper training and supervision. Что касается безопасности, то местная община, естественно, заинтересована в том, чтобы корпорации способствовали предупреждению нарушений прав человека; в частности, жителям нужны гарантии того, что вооруженная охрана предприятия прошла необходимую подготовку и находится под надлежащим контролем.
Later, when Hussein Kamel became the director of the Military Industrialization Commission, the Technical Research Centre was transferred to that Commission and remained under his direct control and supervision. Позднее, когда Камаль Хусейн стал директором Военно-промышленной комиссии, Научно-технический центр был переподчинен именно ей, и таким образом, оставался под его прямым контролем и надзором.
If a licence is denied, the importer or consignee must send the items back at his own expense under the supervision and control of the State services which monitor their shipment. В случае отказа в выдаче такого разрешения импортер или получатель должны обеспечить возврат товара за свой счет отправителю под наблюдением и контролем государственных служб, ведущих контроль за погрузкой вышеуказанных средств.
Under the prior regime, the justice system and the judicial personnel used to work within a vertical system framework and under the close supervision of the Communist party hierarchy. При прежнем режиме судебная система и сотрудники судебных органов работали в рамках вертикальной системы подчинения и под плотным контролем инстанций Коммунистической партии.
As for the United Nations Atlas of the Oceans, it had been developed and maintained under the supervision and editorial responsibility of UN-Oceans, with FAO as the project director. Что касается Атласа океанов Организации Объединенных Наций, то такой Атлас разработан и ведется под надзором и техническим контролем со стороны сети «ООН-океаны», причем в роли директора этого проекта выступает ФАО.
Previous Governments, under the guidance and supervision of the Legislative Assembly, embarked on a comprehensive reform process aimed at correcting the exceptional situation financially by streamlining the public sector and reducing the strain on the budget. Предыдущие правительства приступили - под руководством и контролем Палестинского законодательного совета - к осуществлению процесса всеобъемлющей реформы, направленной на выправление этой чрезвычайной финансовой ситуации на основе рационализации работы государственного сектора и облегчения бремени, ложащегося на бюджет.
Women who are placed under any of the aforementioned measures are subject to supervision and monitoring both by the specialized police, judicial authorities and social organizations responsible for prevention aimed at rehabilitation. Женщины, в отношении которых были приняты какие-либо из мер, перечисленных выше, находятся под контролем и надзором со стороны как специализированных отделов полиции и сотрудников судебных органов, так и общественных организаций, занимающихся вопросами профилактики.
Article 1 of the Labour Law defines the worker as a natural person, male or female, who works in return for a wage under the management or supervision of an employer. В статье 1 Закона о труде трудящийся определяется как физическое лицо мужского или женского пола, работающее за вознаграждение под руководством или контролем работодателя.
It endeavours to provide health care for every citizen and to encourage the establishment of private hospitals, clinics and other medical institutions under State supervision and in accordance with the rules laid down by law. Оно делает все возможное для оказания медицинской помощи каждому гражданину и способствует созданию частных больниц, клиник и других медицинских учреждений под государственным контролем и в соответствии с правилами, установленными законом.
This MoU establishes the conditions under which KFOR may loan a specified number of confiscated weapons to the KPS border security units for use at designated points of crossing and under UNMIK Police supervision. В этом меморандуме о понимании излагаются условия, на которых СДК может передавать определенное количество конфискованного оружия пограничным подразделениям Косовской полицейской службы для использования в установленных пунктах пересечения границы под контролем полиции МООНК.
The fund was set up by the Japanese government and run with state funds, and it was under the direct supervision of the Cabinet and the Ministry of Foreign Affairs. Фонд был создан правительством и финансировался государством, он находился под прямым контролем кабинета министров Японии и министерства иностранных дел.