| For example, the prosecutor should act under the judicial supervision of a chamber established for that purpose. | Например, прокурор должен осуществлять свою деятельность под судебным контролем со стороны созданной для этой цели палаты. |
| To implement the budget in accordance with the law and under treasury supervision . | Исполнять свой бюджет в соответствии с законом и под контролем финансовых органов . |
| Education and instruction in religion and ethics shall be conducted under State supervision and control. | Воспитание и обучение в сферах религии и этики осуществляются под надзором и контролем государства. |
| In practice, any investigation that necessitated the restriction of constitutional rights and freedoms was subject to judicial and administrative supervision. | На практике, любая процедура расследования, связанная с ограничением конституционных прав и свобод находится под контролем судебных и административных органов. |
| The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. | Директор отвечает за разработку общей инвестиционной политики Фонда, а также за осуществление инвестиций, надзор, руководство и управление инвестициями Фонда в соответствии с полномочиями, делегированными Представителем Генерального секретаря, и действует под его контролем. |
| The Ministry of Education had authorized the creation of special private schools under the direct supervision of the embassies concerned. | Министерство образования приняло решение открыть специальные частные школы под непосредственным контролем соответствующих посольств. |
| The Coordinator of the Negotiating Team, Mr. Leon Kojen, outlined the Serbian proposal for broad substantial autonomy under international supervision. | Координатор Группы по ведению переговоров Леон Коен изложил сербское предложение о широкой существенной автономии под международным контролем. |
| Even the birth takes place under the supervision and care of the notary. | Даже роды проходят под контролем и попечительством нотариуса. |
| Finally, the methodology provides for reimbursement of direct managerial supervision costs of the organizational level immediately above that of the service unit. | Наконец, эта методология предусматривает возмещение связанных с контролем системы управления прямых затрат организационного уровня выше уровня обслуживающего подразделения. |
| The Committee also recommends that the State party provide a sufficient number of childcare facilities under quality supervision. | Комитет рекомендует также государству-участнику организовать и обеспечить работу - под надлежащим контролем - достаточного числа детских учреждений. |
| All detainees placed in a special security cell are placed under medical supervision. | Все задержанные, помещаемые в карцер, находятся под медицинским контролем. |
| Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | Недавние события подтвердили настоятельную необходимость реорганизации армии Лесото, как это было сделано под международным контролем в Гаити. |
| A significant number of CW and related subsystems and components were destroyed under UNSCOM supervision in the period from 1991 to 1994. | Значительное количество химического оружия и связанных с ним подсистем и компонентов было уничтожено под контролем ЮНСКОМ в период с 1991 по 1994 год. |
| The work will be carried out under the direct supervision of the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention. | Эта работа будет проводиться под непосредственным контролем Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
| The courts have also ordered in certain cases that investigations be carried out under their direct supervision . | Кроме того, в ряде случаев суды принимали решение о проведении расследований под их непосредственным контролем . |
| This presence is under the auspices and supervision of the competent legitimate institutions in each country. | Это присутствие осуществляется под эгидой и контролем компетентных законных институтов обеих стран. |
| Some 70 missiles and associated equipment were destroyed under Commission supervision before its operations were suspended. | Приблизительно 70 ракет и соответствующие компоненты были уничтожены под контролем Комиссии до того, как она приостановила свою деятельность. |
| All nuclear activities in Kazakhstan are under IAEA supervision in accordance with a safeguards agreement. | В соответствии с Соглашением о применении гарантий вся ядерная деятельность в Казахстане находится под контролем МАГАТЭ. |
| Qualified students design and lead these field experiments and learn the process of randomized evaluation, with faculty guidance and supervision. | Подготовленные студенты разрабатывают и осуществляют эксперименты на местах и изучают процесс выборочной оценки под наблюдением и контролем преподавателей. |
| Information exchange between naval forces and the land-based coast-guard function could be systematized under international supervision, thereby optimizing the use of available maritime capacity. | Систематизация под международным контролем обмена информацией между военно-морскими силами и наземной службой береговой охраны позволила бы оптимизировать использование имеющегося морского потенциала. |
| She recommended adopting a similar approach in Bosnia-Herzegovina, Croatia, and Serbia - under Regional supervision. | Она рекомендовала использовать аналогичный подход в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии под региональным контролем. |
| The Central Bank ensures, in this regard, the adherence of the entities which are subject to its oversight and supervision. | В этой связи Центральный банк обеспечивает соблюдение установленных требований учреждениями, находящимися под его надзором и контролем. |
| Research suggested that decreases in recidivism occurred when offenders were subject to supervision control in combination with rehabilitative treatment in the community. | Как свидетельствуют данные исследований, уровень рецидивизма снижается в тех случаях, когда правонарушитель находится под контролем и наблюдением в сочетании с реабилитационными мероприятиями в общине. |
| Congress functioned as it should, but under the strict supervision of the executive. | Конгресс при этом продолжал функционировать, однако под жестким контролем со стороны исполнительной власти. |
| The programme is under the direct control and supervision of the Attorney General. | Программа осуществляется под непосредственным контролем и надзором генерального прокурора. |