| Illustration 20-2: Marketing various products, a company offered prospective distributors direct and override commissions for recruiting salespersons under its supervision. | Пример 20-2: Сбывая различные продукты, компания предлагает будущим распространителям прямые и возрастающие комиссионные для привлечения продавцов под своим контролем. |
| In all cases they shall be subject to judicial supervision. | В любом случае они действуют под судебным контролем. |
| The weapons remain under the strict supervision of the contractors in charge of State security reform. | Оружие остается под строгим контролем подрядчиков, возглавляющих реформу государственной безопасности. |
| The Bureau was a high-level body under the direct supervision of the Ministry of Home Affairs. | Бюро является органом высокого уровня, находящимся под прямым контролем Министерства внутренних дел. |
| The Philippines supports the calls for the irreversible and complete elimination of nuclear weapons under international supervision. | Филиппины выступают в поддержку призывов к необратимой и полной ликвидации ядерного оружия под международным контролем. |
| Students in KY programmes are eligible for student financial aid and the programmes are under State supervision. | Лица, обучающиеся по этим программам, имеют право на получение финансовой помощи для учащихся, а осуществление программ проводится под контролем государства. |
| Bank Sepah remains under provisional administration under the strict supervision of government-appointed administrators. | Банк «Сепах» по-прежнему находится под временным управлением под строгим контролем назначенных правительством управляющих. |
| Isolation is undertaken under the constant supervision of a doctor who is obliged to examine the prisoner at least twice a week. | Меры изоляции применяются под постоянным контролем врача, который обязан осматривать заключенного не менее двух раз в неделю. |
| Also please provide information about any such measures or cases in the military or institutions under its supervision. | Просьба также представить информацию о любых таких мерах или делах в вооруженных силах либо в учреждениях, находящихся под их контролем. |
| Well, maybe we can figure out a way around the parental supervision rule. | Ну, может быть, мы сможем помочь тебе с родительским контролем. |
| (e) Service contract holders that are not under UNOPS supervision. | е) исполнителям контрактов на услуги, которые не находятся под контролем ЮНОПС. |
| (c) clear provisions on the link between supervision and certification. | с) принятие четких положений относительно связи между контролем и сертификацией. |
| From these functions arise three tiers of work, undertaken either directly by the Board or by the support structure under the Board's supervision and responsibility. | Эти функции определяют три уровня работы, которая осуществляется либо непосредственно Советом, либо структурой поддержки под контролем Совета, который несет ответственность за эту деятельность. |
| The delegation had stated that all such complaints were thoroughly investigated under the close supervision of the Head of the Department for Special Functions in the State Attorney's Office. | Делегация отметила, что по всем таким жалобам проводилось тщательное расследование под строгим контролем главы департамента специальных функций государственной прокуратуры. |
| We intend, together with the majority of the European Union member States, to proceed swiftly with the recognition of Kosovo's new status of independence under international supervision. | Мы, вместе с большинством государств-членов Европейского союза, намерены действовать оперативно в плане признания нового статуса Косово - независимости под международным контролем. |
| Pylos was therefore selected, and trained by Venus under supervision from Asclepius. | Пилоса отобрали, и под руководством Венеры и под контролем Эскулапа. Он начал тренироваться. |
| I can only return to school with parental supervision. | Я могу вернуться туда только под контролем родителей. |
| An additional $180,000 will be needed in connection with the administration and supervision of exploration contracts, and the Secretary-General's consultations regarding overhead charges. | Потребуется дополнительно 180000 долл. в связи с административным обслуживанием разведочных контрактов и контролем за их исполнением, а также в связи с консультациями, проводимыми Генеральным секретарем по вопросу о накладных расходах. |
| The GoN established the National Vigilance Centre (NVC) in 2002 to work under the direct supervision and control of the Prime Minister. | В 2002 году ПН учредило Национальный контрольный центр (НКЦ), находящийся в непосредственном ведении и под контролем Премьер-министра. |
| Weapons collectors' associations shall be under the control and supervision of the military authorities which have jurisdiction over their place of operation. | Ассоциации коллекционеров оружия находятся под контролем и надзором со стороны военных органов, которые обладают соответствующей юрисдикцией в месте функционирования таких ассоциаций. |
| Under the current system the police conduct their inquiries under the supervision, but not the authority, of the procurator. | В действующей системе полиция проводит следственные действия под контролем прокурора, но она ему не подведомственна. |
| The courts do not hesitate to apply them directly, and parliament always strives to respect them, subject to the supervision of the Constitutional Council. | Судьи решительно и непосредственно их применяют, а законодатели всегда стараются их соблюдать под контролем конституционного судьи. |
| Germany is establishing a team in Kunduz, which is under the authority of the International Security Assistance Force, as opposed to the other teams functioning under Coalition supervision. | Германия создает в Кундузе группу, которая находится под руководством Международных сил содействия безопасности в отличие от других групп, действующих под контролем Коалиции. |
| Policy planning, information management and technology and administrative services will be under the direct supervision of the Deputy High Commissioner as described under recommendation 13 below. | Вопросы планирования политики, информационного управления и технологий и административного обслуживания будут находиться под прямым контролем заместителя Верховного комиссара, как об этом говорится в рекомендации 13 ниже. |
| National banks would continue to be supervised by national FSAs, and consumer protection would also remain subject to national supervision. | Национальные банки останутся под контролем национальных органов финансового контроля, и защита потребителей также останется под национальным контролем. |