Project Shantipole will continue under my supervision, of course. |
Проект Шантипол будет продолжен, под моим контролем, само собой. |
The Monitoring Directorate will operate under the direct supervision of IEC. |
Управление по наблюдению будет осуществлять свою деятельность под непосредственным контролем НКВ. |
The people of Kashmir could not accept elections organized by India; only a plebiscite under United Nations supervision would be considered valid. |
Народ Кашмира не может согласиться на проведение выборов, организованных Индией, и считает действительным только плебисцит, проводимый под контролем Организации Объединенных Наций. |
Jammu and Kashmir was a disputed territory that must exercise its right to self-determination under United Nations supervision. |
Джамму и Кашмир являются спорной территорией, которая должна осуществить свое право на самоопределение под контролем Организации Объединенных Наций. |
Where security conditions permit, United Nations assistance is delivered under the direct supervision of international staff. |
Там, где это позволяет обстановка, помощь Организации Объединенных Наций поставляется под непосредственным контролем международных сотрудников. |
An investigation should be conducted under international supervision to verify these allegations. |
Для проверки этих утверждений необходимо провести расследование под международным контролем. |
Most of these studies were undertaken by local research institutes under the close supervision by the Secretariat with a view to building up local research capacity. |
В целях формирования местного научно-исследовательского потенциала большинство этих исследований было проведено местными научно-исследовательскими институтами под внимательным контролем секретариата. |
As of 31 December 1994, a total of 97 projects were under UNOPS supervision in 58 countries. |
По состоянию на 31 декабря 1994 года под контролем УОПООН находилось 97 проектов в 58 странах. |
All these bodies are legally regulated public establishments, having legal status and operating under the administrative supervision of the State. |
Все эти органы являются государственными учреждениями, которые осуществляют свою деятельность на основе официального законодательства, имеют статус юридического лица и функционируют под административным контролем государства. |
These were held normally on 27 and 28 October 1994 under United Nations supervision. |
Эти выборы прошли в нормальной обстановке 27 и 28 октября 1994 года под контролем Организации Объединенных Наций. |
Violation of these principles may give rise to disciplinary procedures, subject to supervision by the ILO Administrative Tribunal. |
Нарушение этих принципов может повлечь за собой административные процедуры, осуществляемые под контролем административного трибунала МОТ . |
Effective protection of human rights in the whole region under international supervision should be firmly granted. |
Во всем регионе должна быть обязательно обеспечена эффективная защита прав человека под международным контролем. |
The full entry into force of this agreement means that all nuclear installations in the two countries are now under full international supervision. |
Полное вступлёние в силу этого соглашения означает, что все ядерные установки обеих стран находятся сейчас под полным международным контролем. |
Brazil believes that the only truly effective assurance against nuclear weapons is their complete elimination under international supervision. |
Бразилия считает, что единственной подлинной эффективной гарантией против ядерного оружия является его полная ликвидация под международным контролем. |
The scheme is administered by the Private School Teachers Pension Corporation under the general supervision of the Minister of Education. |
За осуществление этой программы отвечает управление по вопросам пенсионного обеспечения преподавателей частных школ под общим контролем министра образования. |
This also applies to students in private schools, if their studies come under State supervision. |
Это также распространяется на учащихся частных школ, находящихся под контролем государства. |
Such staff members are seconded to the field office and work under its supervision. |
Такие сотрудники направляются в местное отделение и работают под его контролем. |
The holding of elections in March 1994, under ONUSAL supervision, will be a decisive step in the process of consolidating peace. |
Проведение выборов в марте 1994 года под контролем МНООНС будет решительным шагом в ходе процесса консолидации мира. |
It was pointed out that such appointments were under judicial supervision and constituted essential elements of insolvency proceedings in various States. |
Было отмечено, что такие назначения производятся под контролем судебных органов и являются обязательными элементами производства по делам о несостоятельности в различных государствах. |
The observance of these rules is under continuous judicial, procuratorial and departmental supervision. |
Соблюдение этих правил находится под постоянным судебным, прокурорским и ведомственным контролем. |
However, since 1995, UNDP has placed great emphasis on in-country production with supervision to ensure quality control. |
Однако с 1995 года ПРООН уделяет более пристальное внимание вопросам местного производства под контролем, обеспечивающим проверку качества. |
We must establish an independent elections commission to conduct free and fair elections under international supervision. |
Мы должны создать независимую комиссию по организации проведения свободных и справедливых выборов под международным контролем. |
They are subject to State supervision exercised by the Ministry of Cultural Affairs of the Land Schleswig-Holstein. |
Они находятся под контролем государства, который осуществляется министерством по делам культуры земли Шлезвиг-Гольштейн. |
In 1995, Latvia launched the DOTS strategy, which ensures that medications are taken under the strict and direct supervision of medical personnel. |
В 1995 году Латвия взяла на вооружение стратегию ДОТС, гарантирующую принятие медикаментов под строгим и прямым контролем медицинского персонала. |
The Brazilian Central Bank has issued several regulations on this issue that are being implemented by financial institutions under its supervision. |
Центральный банк Бразилии издал несколько правил, касающихся данной проблемы, которые выполняются финансовыми учреждениями под его контролем. |