Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контролем

Примеры в контексте "Supervision - Контролем"

Примеры: Supervision - Контролем
7.1.6.5.2 Packages damaged or leaking radioactive contents in excess of allowable limits for normal conditions of transport may be removed to an acceptable interim location under supervision, but shall not be forwarded until repaired or reconditioned and decontaminated. 7.1.6.5.2 Упаковки с повреждениями или утечкой радиоактивного содержимого, превышающими допустимые пределы для нормальных условий перевозки, могут быть удалены на подходящий промежуточный объект, находящийся под контролем, но не должны отправляться дальше, прежде чем они не будут отремонтированы или приведены в надлежащее состояние и дезактивированы.
Council members supported the Secretary-General's call for a thorough investigation, under international supervision or with international participation, of atrocities committed by all sides to the conflict. Члены Совета поддержали призыв Генерального секретаря к проведению под международным контролем или с международным участием тщательного расследования злодеяний, совершенных всеми сторонами конфликта.
The penalty of restriction of liberty shall be carried out under the supervision and vigilance of the mass organizations and social organizations of the sentenced person's place of residence . Наказание в форме ограничения свободы отбывается под контролем и наблюдением массовых и общественных организаций по месту жительства осужденного .
As mentioned under article 2 of this report, the NID is the independent entity under direct supervision of the Procurator-General which is responsible for investigating cases involving public officials, police officers or prison officers. Как указывалось в статье 2 настоящего доклада, НДР является независимым подразделением под непосредственным контролем Генерального прокурора, которое занимается расследованием дел, касающихся государственных должностных лиц, сотрудников полиции или тюрем.
Mr. TELL (France) said that insurance companies were in a similar position to banks in many ways, and banks were subject to special supervision in most countries. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что положение страховых компаний во многом сходно с положением банков, а банки во многих странах находятся под особым контролем.
The Council expressed its strong support for the determination of OSCE to ensure that under its supervision and with the help of IFOR, effective conditions existed for the holding of elections on time. Совет заявил о своей решительной поддержке намерения ОБСЕ обеспечить под своим контролем и с помощью СВС наличие благоприятных условий для проведения выборов в установленные сроки.
This is a natural consequence of the population exchange agreement reached between the two sides at Vienna on 2 August 1975, which was implemented under United Nations supervision in September 1975, paving the way for a bi-zonal, federal settlement. Это является естественным следствием соглашения об обмене населением, заключенным двумя сторонами 2 августа 1975 года в Вене, которое было осуществлено под контролем Организации Объединенных Наций в сентябре 1975 года, что открыло путь к урегулированию в рамках двухзональной федерации.
Art. 502. House arrest, as established in the Penal Code, shall be conducted under the inspection or supervision of the police authority, for which the enforcement court shall issue the necessary orders. Статья 502. - Домашний арест в соответствии с положениями Уголовного кодекса осуществляется под контролем и надзором полицейских органов, руководствующихся необходимыми указаниями надзорного суда.
By implementation of law 3163/2002, the National Centre of Emergency Social Care has been converted into an independent institution, operating under Public Law, based in Athens, under the supervision and control of the Ministry of Health and Welfare. Во исполнение закона 3163/2002 Национальный центр чрезвычайной социальной защиты преобразован в базирующуюся в Афинах независимую организацию, функционирующую в соответствии с Государственным законом под наблюдением и контролем Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Depending on the type and nature of the insolvency proceeding, the debtor's assets might not always be under the actual "control or supervision" of the foreign court. В зависимости от вида и характера производства по делу о несостоятельности активы должника не всегда могут находиться под фактическим "контролем или надзором" иностранного суда.
The Kingdom has also praised the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 to the effect that all States should be committed to continue negotiations in good faith for the total elimination of nuclear weapons under strict and effective international supervision. Королевство также высоко оценивает консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года относительно того, что все государства несут обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
Any detention by the police will have to be authorized by the Prosecutor's Office and take place under its supervision for specified, relatively short maximum periods. любое задержание органами полиции должно быть санкционировано прокуратурой и осуществляться под ее контролем в течение установленных относительно коротких сроков;
We reiterate our support for general and complete nuclear disarmament under effective international supervision and the elimination of chemical and biological weapons in keeping with the provisions of international law. Мы вновь высказываемся за всеобщее и полное ядерное разоружение под эффективным международным контролем и ликвидацию химического и биологического оружия в русле положений международного права.
Although the rate of self-inflicted death in prison was substantially higher than the general suicide rate, it was not greater than that of people under supervision in the community. Хотя показатель самоубийств в пенитенциарных учреждениях существенно превышает общий соответствующий показатель, он не выше показателя лиц, находящихся под контролем общины.
In addition, the number and size of the sections under the direct supervision of the Deputy Registrar have increased considerably in past years owing to the overall growth in the Tribunal. Кроме этого, за последние годы число и масштабы секций, находящихся под непосредственным контролем заместителя Секретаря, значительно увеличились, что обусловлено общим расширением Трибунала.
Consequently, it is not unthinkable that those same countries might be induced to try persons indicted by the Prosecutor under the supervision, for example, of international observers. Впоследствии не исключается, что этим же странам пришлось бы судить лиц, признанных виновными Обвинителем, под контролем, например, международных наблюдателей.
In those instances where the IDF left one road, under the tight supervision of soldiers, open, the ambulances often lost precious time looking for the chosen road, since it changed often without the residents being informed. В тех случаях, когда ИДФ оставляют открытой одну дорогу - под строгим контролем солдат, - машины скорой помощи теряют нередко драгоценное время на поиск этой дороги, поскольку жителей зачастую не уведомляют о том, какая дорога открыта в тот или иной день.
But in other respects Manx law has been developed to meet the Island's special circumstances, particularly with regard to direct taxation, company law and financial supervision. Однако в других отношениях разработанное в Мэне законодательство отражает особые условия на острове, в частности в связи с прямым налогообложением, законодательством о деятельности компаний и финансовым контролем.
In cases where reunification or fostering is not possible, children are sent to individual or group homes, where they live under the supervision and care of child protection agencies. В тех случаях, когда воссоединение или удочерение/усыновление невозможны, дети направляются в индивидуальные дома или дома коллективного проживания, где они находятся под контролем и попечительством учреждений, занимающихся вопросами защиты детей.
Under the overall direction and supervision of the Chief of the Strategic Air Operations Centre, the Aviation Assistant would be responsible for providing administrative support to the Centre, including in contract management. Этот помощник, действуя под непосредственным управлением и контролем начальника Стратегического центра управления воздушными операциями, будет нести ответственность за оказание административной поддержки Центру, включая работу с контрактами.
Training for selected candidates will include basic training organized in the police academy, as well as field training under the supervision and guidance of UNMIK civilian police. Отобранные кандидаты будут проходить базовую подготовку в полицейской академии, а также полевую подготовку под контролем и руководством гражданской полиции МООНВАК.
The centre would work under the direction and supervision of OHCHR and in close cooperation with its regional offices, other United Nations agencies, human rights organizations and national human rights institutions. Центр будет работать под руководством и контролем УВКПЧ и в тесном сотрудничестве с его региональными отделениями, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, правозащитными организациями и национальными институтами защиты прав человека.
In line with this intent, the creation of a special anti-corruption commission under the direct supervision of the President is being considered as a means of increasing the Government's capacity to curb corruption and facilitate the adoption of a law regulating conflict of interest in public administration. Создание в соответствии с этим намерением специальной комиссии по борьбе с коррупцией под непосредственным контролем президента расценивается как средство, позволяющее повысить способность правительства сдерживать коррупцию и содействовать принятию закона, который урегулировал бы конфликт интересов в государственной администрации.
Furthermore, a large number of the developing countries experiencing poor growth have been engaged in structural adjustment programmes under the close supervision of both multilateral and bilateral donors, aimed precisely at aligning their policies with current perceptions of best practice. Кроме того, большая часть развивающихся стран с низкими темпами роста осуществляет под строгим контролем многосторонних и двусторонних доноров программы структурной корректировки, конкретно направленные на согласование своих стратегий с нынешними тенденциями с учетом наиболее эффективной практики.
Industrial trainees are under the supervision and protection of relevant ministries on the basis of the following directives and guidelines: Лица, проходящие производственное обучение, находятся под контролем и защитой соответствующих министерств, которые в своей деятельности руководствуются следующими директивными указаниями и руководящими принципами: