Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контролем

Примеры в контексте "Supervision - Контролем"

Примеры: Supervision - Контролем
It is in this context, that Art. 7.8 appears problematic, as the shipper would arguably be considered responsible for acts or omissions of the carrier itself or of parties under the carrier's supervision and control. Именно в этом контексте статья 7.8, как представляется, может быть сопряжена с проблемами, поскольку может оказаться, что грузоотправитель будет нести ответственность за действия или бездействие самого перевозчика или же сторон, действующих под надзором и контролем перевозчика.
On the other hand, the enforcement of the regulation (i.e. the supervision and control of private security services) usually rested with the police: В то же время обеспечением применения установленного регламента (т. е. надзором и контролем над частными службами безопасности) обычно занимается полиция:
The rate of implementation of audit assignments was low (less than 50 per cent), resulting partly from the ambitious nature of the work programme and the inadequate supervision of auditing process deadlines. Процент выполненных заданий был низким (менее 50 процентов), что объяснялось отчасти двусмысленным характером программы работы и отчасти ненадлежащим контролем за установлением сроков проведения ревизий.
Farming Development Stations must be the forum for support measures for small farmers while province-level bodies should be responsible for providing advice, supervision and activities of interest at provincial level. Станции аграрного развития должны стать местом оказания поддержки крестьянам, тогда как учреждения на уровне провинции должны готовить рекомендации, заниматься наблюдением и контролем, вопросами, касающимися провинции в целом.
In the State party, the determination of probable cause for purpose of filing a criminal action in the courts falls within the discretion of the prosecutor subject to the supervision and control of the DOJ Secretary. По законам государства-участника решение о наличии оснований для возбуждения уголовного дела в суде принимается прокурором под надзором и контролем Министра юстиции.
Mexico supports the right of all States to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, so long as it is undertaken with the full supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Мексика поддерживает право всех государств на мирное использование ядерной энергии, если оно осуществляется под полным контролем Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Goods from Contracting Parties which are in transit shall be exempted from Customs duties and taxes under the supervision and conditions established by the Customs authorities of the transit States. Товары Договаривающихся сторон, следующие транзитом, находятся под таможенным контролем и не облагаются таможенными пошлинами и налогами при соблюдении условий, установленных таможенными органами государств транзита.
Another reason in some places, reportedly, is the lack of specific, functioning customs areas and warehouses where merchandise can be unloaded and controlled under customs supervision, in accordance with international customs regulations. Еще одной причиной в ряде районов является отсутствие функционирующих таможенных служб и таможенных складов, где могли бы храниться товары, находящиеся под таможенным контролем в соответствии с международными таможенными правилами.
Addressing the concerns on corruption in the judiciary, the Czech Republic replied that crimes were introduced to the judiciary under supervision of prosecutors and that preventive activities such as training on ethics was provided to prosecutors and judges. Обращаясь к проблеме коррупции в судебной системе, представитель Чешской Республики отметил, что уголовные дела выносятся на рассмотрение судов под контролем прокуратуры и что для судей и прокуроров организуются специальные мероприятия, в том числе учебные курсы по вопросам этики.
Other delegations emphasized the importance of international assistance being provided to persons in the territory of the affected State only with that State's consent and under its supervision and solely on the basis of humanitarian considerations, without inappropriate political or other conditions being attached. Другие делегации подчеркивали важность того, чтобы международная помощь лицам, находящимся на территории пострадавшего государства, оказывалась только с согласия этого государства и под его контролем, а также исключительно по гуманитарным соображениям, без обставления неуместными политическими или иными условиями.
Under the General Population Act and its regulations, only officials of the National Institute for Migration and the Federal Preventive Police are empowered to carry out appropriate duties related to immigration control and supervision of the foreign-born population in the country. В соответствии с Общим законом о населении и Регламентом к нему лишь должностные лица из Национального института миграции и Федеральной таможенной полиции имеют полномочия выполнять соответствующие функции, связанные с иммиграционным контролем и контролем за некоренным населением в стране.
For the purposes of the work that they are engaged to perform, such officers will be treated as members of the Department of Public Prosecutions and will be subject to its supervision; Для целей деятельности, которую им поручено осуществлять, такие сотрудники рассматриваются в качестве сотрудников прокуратуры и работают под ее контролем.
Decides that the staff of the Office shall be accountable to the President under his or her direction and supervision, and should serve for a one-year term, on a renewable basis; постановляет, что сотрудники Канцелярии несут ответственность перед Председателем, находясь под его или ее руководством и контролем, и назначаются на свою должность на один год на возобновляемой основе;
Since then, it had ceased all testing and uranium enrichment and all importing of nuclear materials; it had dismantled its equipment and systems under IAEA supervision and with the assistance of IAEA, the United States and the United Kingdom. С тех пор она прекратила все испытания и обогащение урана и импорт всех ядерных материалов; она сняла с производства оборудование и системы под контролем МАГАТЭ и при содействии МАГАТЭ, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Other participants suggested that specific mention should be made of the fact that a request for information could not be refused except in certain exceptional circumstances, and that any refusal to comply with such a request should be made under the authority or supervision of a judicial authority. Другие участники предложили уточнить, что решение об отказе в предоставлении по запросу информации может приниматься только в исключительных случаях, и отметить, что такое решение должно выполняться под надзором или контролем судебного органа.
When peace agreements are negotiated in areas of conflict, the surrender of all arms to the United Nations and the destruction of weapons of mass destruction in such areas under United Nations supervision should be mandatory. При заключении мирных соглашений в районах конфликтов должны быть обязательными сдача всего оружия Организации Объединенных Наций и ликвидация оружия массового уничтожения в таких районах под контролем Организации Объединенных Наций.
The PLO commended the efforts of the Secretary-General to establish an advanced coordinating mechanism among the interested organizations and agencies of the United Nations system and hoped that it would be placed under his direct supervision. ООП приветствует усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по созданию механизма координации усилий заинтересованных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и надеется, что Генеральный секретарь будет держать этот механизм под своим прямым контролем.
Peacekeeping operations can be conducted only on the basis of a Security Council decision and only with the consent of the countries concerned, in strict compliance with the mandate issued by the Security Council and under the Council's supervision. Миротворческие операции могут проводиться только по решению Совета Безопасности и только с согласия заинтересованных стран, в строгом соответствии с выданным мандатом Совета Безопасности и под его контролем.
(e) The detailed technical evaluation of proposals submitted by vendors as part of bidding exercises for the provision of corporate translation services, conducted under the direct supervision and control of the Procurement Division; е) детальную техническую оценку предложений, представляемых компаниями в рамках процесса конкурентных торгов для оказания корпоративных переводческих услуг, проводимых под прямым надзором и контролем Отдела закупок;
Articles 15-2 to 15-6 of the Code of Criminal Investigation relate to supervision and oversight of the criminal investigation police. In this regard the criminal investigation service is subject to oversight by the Attorney-General. Статьи 15-2 - 15-6 Уголовно-процессуального кодекса касаются надзора и контроля за деятельностью уголовной полиции, которая в этом смысле находится под контролем государственного генерального прокурора.
Thus, for the majority of emergencies, United Nations in-country coordination is undertaken by the United Nations resident coordinator, under the direct supervision of the Emergency Relief Coordinator. Таким образом, в большинстве чрезвычайных ситуаций координация деятельности на внутристрановом уровне со стороны Организации Объединенных Наций обеспечивается координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций под непосредственным контролем со стороны координаторов чрезвычайной помощи.
Further requests the Administrator to address any structural or systemic problems relating to financial control and management supervision that have come to light as part of the investigation of the Reserve for Field Accommodation as soon as possible in order to ensure that this remains an isolated incident; просит также Администратора как можно скорее рассмотреть все связанные с финансовым контролем и административным надзором структурные или системные проблемы, вскрытые в ходе расследования деятельности Резерва средств для размещения на местах, для обеспечения того, чтобы такое положение дел осталось единичным случаем;
(a) Those performed in the family without the collaboration of persons outside the family and under the authority and supervision of parents or guardians; а) выполнять домашние работы без посторонней помощи под контролем и присмотром родителей и опекунов;
This management responsibility entails planning of project activities, supervision of performance, assignment of progress and technical quality, attainment of objectives and impact, management accountability for the use of funds, and so forth Такие управленческие функции связаны с планированием мероприятий по проекту, контролем за осуществлением, оценкой прогресса и технического качества, достижением целей и воздействием, управленческой подотчетностью в отношении использования средств и т.д.
(c) Detailed preparations for the process of self-determination, including safeguards assuring the impartiality of the elections and any other arrangements designed to secure a free and neutral atmosphere, were subjected to international supervision provided for in article 10 of the Agreement. с) согласно статье 10 Соглашения тщательная подготовка процесса реализации права на самоопределение, включая обеспечение гарантий беспристрастного проведения выборов и осуществление любых других мероприятий, направленных на создание в стране обстановки свободы и плюрализма, проходила под контролем международного сообщества.