The National Prison and Probation Administration was also entitled to inspect the facilities under its supervision. |
Национальный администрационный совет по делам тюрем и пробации также может инспектировать находящиеся под его контролем учреждения. |
Under the direct supervision of UNOCHA, 1,941 Afghans were trained during the first half of 1997. |
Под непосредственным контролем Канцелярии Координатора в первой половине 1997 года подготовку прошел 1941 афганец. |
The coding is done by experts under our supervision. |
Кодирование производится экспертами под нашим контролем. |
These schools are under the joint supervision of the Ministries of Education and Social Maintenance. |
Эти школы находятся под контролем министерств образования и социального обеспечения. |
Proceeding from this position, Libya eliminated its programmes of weapons of mass destruction under international supervision. |
Исходя из этого Ливия свернула свои программы в области оружия массового уничтожения под международным контролем. |
However, underfunding seriously hinders the United Nations capacity to train, equip and deploy humanitarian demining personnel with appropriate supervision. |
Однако нехватка финансирования значительно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в вопросах подготовки, экипировки и развертывания гуманитарного персонала по разминированию под надлежащим контролем. |
We would like to note that the actual destruction of weapons has been carried out by the Bougainvilleans under UNOMB supervision. |
Мы хотели бы отметить, что фактическое уничтожение оружия осуществляется самими бугенвильцами под контролем МООННБ. |
In matters of labour and employment, this policy should be conducted under the direct supervision of the State authorities. |
Эту политику следует проводить в области труда и занятости под непосредственным контролем государственной власти. |
The Georgian side continued to insist on the establishment of a joint interim administration in the Gali district under international supervision. |
Грузинская сторона продолжала настаивать на создании в Гальском районе совместной временной администрации, действующей под международным контролем. |
This decree revitalizes CEAWC by giving it additional powers to act more vigorously under the direct supervision of the Presidency. |
Этот указ активизирует деятельность КИСПЖД за счет наделения его дополнительными полномочиями действовать более решительно под непосредственным контролем президента. |
However, supervision mechanisms in the government-controlled sector could be enhanced by regular audits of ISAF and Security Forces arsenals. |
Вместе с тем деятельность надзорных механизмов в секторе, находящемся под контролем правительства, можно было бы усилить за счет регулярного проведения проверок арсеналов МССБ и Афганских национальных сил безопасности. |
Accordingly, the sponsoring State declares that the company is subject to the effective control and supervision of the Government of the United Kingdom. |
На основании этого поручившееся государство объявляет, что компания находится под эффективным контролем и надзором правительства Соединенного Королевства. |
It was concerned about the administrative burden on NGOs and excessive supervision of their activities. |
Она выразила обеспокоенность административной нагрузкой, ложащейся на НПО, и излишним контролем за их деятельностью. |
A prominent French newspaper had recently confirmed American involvement in the smuggling of weapons into Syria under Saudi supervision. |
Известная французская газета недавно подтвердила причастность американцев к незаконному ввозу оружия в Сирию под контролем со стороны Саудовской Аравии. |
Restriction of access to information for detained persons under court supervision |
Ограничение доступа к информации для лиц, находящихся под контролем судебных органов |
In short, the situation has changed and this sector is now subject to supervision and licensing. |
Не вызывает сомнения, что в настоящее время положение изменилось, и можно утверждать, что этот сектор находится под контролем и осуществляет свои операции на основе лицензии. |
The sources of ionizing radiation were safely transported, under the close supervision of OSCE Mission members and authorities from both banks. |
Источники ионизирующего излучения были вывезены с соблюдением требований безопасности под тщательным контролем со стороны членов Миссии ОБСЕ и представителей властей с обоих берегов реки. |
In the special school, always under supervision. |
В спецшколе, всегда находяться под контролем. |
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. |
(С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision). |
The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures. |
Операции по изъятию осуществлялись под пристальным контролем со стороны МАГАТЭ в соответствии со всеми необходимыми нормами и мерами в области безопасности. |
Preparations are under way for the quartering and disarmament of UNITA soldiers under United Nations supervision and control. |
В настоящее время ведется подготовка к расквартированию и разоружению военнослужащих УНИТА под надзором и контролем Организации Объединенных Наций. |
The latter needs to be coupled, however, with appropriate prudential regulation and supervision of financial institutions. |
Однако необходимо, чтобы последние дополнялись надлежащим продуманным законодательством и контролем над финансовыми учреждениями. |
Ultimately, the Minister for Housing remains responsible for the supervision of these associations. |
И наконец, контролем за деятельностью этих ассоциаций занимается министр жилищного строительства. |
However, implementation is delegated to them under the overall supervision of the Confederation. |
Однако они могут делегировать исполнительные функции под строгим контролем со стороны Конфедерации. |
Such measures, together with strict supervision of the security forces, should help to check human rights violations. |
Такие меры в сочетании со строгим контролем за деятельностью сил безопасности должны способствовать прекращению нарушений прав человека. |