Founded in 1949, it is one of the largest SOEs of those under the direct supervision of China's State Council. |
Основанная в 1952 году, компания является одним из крупнейших государственных предприятий, которые находятся под непосредственным контролем Государственного совета КНР. |
Placed, under my supervision, in a box inside a locked steel case, which was handcuffed to two armed couriers and conveyed to this building. |
Под моим контролем ее положили в коробку, внутрь запертого железного ящика, прикованного наручниками к двум вооруженным охранникам, и доставили в это здание. |
(e) The possibilities of using silos for peaceful purposes, under reliable supervision; |
ё) относительно возможностей использования под надежным контролем ШПУ в мирных целях, |
This form of education is provided at institutes and boarding schools, either by the State or by some local authorities under State supervision. |
Это образование дается в специальных школах и интернатах, которые принадлежат государству или коммунам, и процесс обучения осуществляется под контролем государства. |
Sectoral working groups are being established, which will set priorities, assess needs and recommend a division of responsibilities under the overall supervision of the Interim Coordination Body. |
Создаются секторальные рабочие группы, которые установят приоритеты, проведут оценку потребностей и вынесут рекомендации в отношении разделения функций под общим контролем Временного координационного органа. |
All such personnel will enter the area unarmed, move under UNPROFOR escort, and clear mines under UNPROFOR supervision. |
Весь такой персонал будет прибывать в район без оружия в сопровождении СООНО и обезвреживать мины под их контролем. |
The National Pension Scheme is administered by the National Pension Management Corporation under the general supervision of the Minister of Health and Social Affairs. |
За осуществление национальной программы пенсионного обеспечения отвечает корпорация управляющих системой национального пенсионного обеспечения под общим контролем министра здравоохранения и социальных вопросов. |
The project carries out its activities in Afghanistan, in collaboration with Afghan and international NGOs contracted to carry out subprojects under the project's supervision. |
Мероприятия по проекту осуществляются в Афганистане в сотрудничестве с афганскими и международными НПО, с которыми заключены контракты на осуществление подпроектов под общим проектным контролем. |
RIOD's work is governed by the Sudan Council on Voluntary Action (SCOVA) and under supervision of the humanitarian aid agency. |
Работа РИОД ведется под руководством Суданского совета по добровольным действиям (ССДД) и под контролем агентства по оказанию гуманитарной помощи. |
A significant number of chemical weapons, their components and related equipment were identified and destroyed under UNSCOM supervision in the period from 1991 to 1997. |
В период с 1991 по 1997 год под контролем ЮНСКОМ было выявлено и уничтожено большое количество единиц химического оружия, их компонентов и связанного с этим оборудования. |
The staff member was removed from his function as certifying officer and reassigned to another site to work under close supervision while awaiting the results of the investigation. |
Этот работник был отстранен от выполнения функций удостоверяющего сотрудника и назначен на другую работу под тщательным контролем руководства впредь до получения результатов расследования. |
The civil administration component of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was charged with supervision or control of existing administrative infrastructure. |
На компонент гражданской администрации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) были возложены функции, связанные с руководством деятельностью существующей административной инфраструктуры или контролем за ее деятельностью. |
Under the terms of the same resolution, an additional amount of $1 million was appropriated and assessed for administrative and logistic support services, including contract supervision. |
В соответствии с положениями той же резолюции была ассигнована и начислена в виде взносов дополнительная сумма в размере 1 млн. долл. США на финансирование расходов, связанных с административным обслуживанием и материально-техническим обеспечением, в том числе с контролем за выполнением контрактов. |
(b) Income from the loan administration and project supervision of IFAD |
Ь) Поступления, связанные с управлением кредитами, предоставляемыми МФСР, а также с контролем за осуществлением его проектов |
These investigative activities were also aided considerably by information provided directly by Hussein Kamel on proscribed programmes which had been directly under his supervision and control. |
Значительную помощь указанной деятельности по расследованию оказала также представленная самим Хуссейном Камелем информация о запрещенных программах, которые находились под его непосредственным надзором и контролем. |
Experience leading to qualification should be conducted under the direction and supervision of experienced members of the profession as identified by the professional body or regulatory agency. |
Стажировка перед присвоением соответствующей квалификации должна проходить под руководством и контролем опытных специалистов, рекомендуемых профессиональным органом или регулирующим учреждением. |
If well prepared and properly executed under close international supervision, this registration should lead to a clearly defined electorate, thus avoiding the confusion and disputes that arose in September 1996. |
Если соответствующие мероприятия будут должным образом подготовлены и надлежащим образом осуществлены под строжайшим международным контролем, то такая система регистрации даст возможность четко определить состав избирательного корпуса, что позволит избежать неразберихи и споров, подобных тем, которые имели место в сентябре 1996 года. |
The Bulgarian authorities are currently under supervision of the World Bank's currency board, which limits investments in infrastructure to a certain percentage of GDP. |
В настоящее время болгарские власти работают под контролем валютного управления Всемирного банка, которое ограничивает инвестиции в инфраструктуру суммой, не превышающей определенного процента ВВП. |
According to a proportional representation system, general, equal and secret ballot elections are held throughout the country on the same day under judicial administration and supervision. |
В соответствии с системой пропорционального представительства всеобщие, равноправные выборы проводятся тайным голосованием на всей территории страны в один и тот же день под контролем судебных органов. |
We reaffirm once again that the presence of sincere political will is the only true way to bring about general and complete disarmament under full international supervision. |
Мы вновь заявляем о том, что наличие подлинной политической воли является единственным верным средством для достижения всеобщего и полного разоружения под всесторонним международным контролем. |
In actual fact, Ethiopia had no access to that Zone, which was located in Eritrea in its entirety and under UNMEE supervision. |
На самом деле Эфиопия не имеет доступа в эту Зону, которая полностью расположена на территории Эритреи и находится под контролем МООНЭЭ. |
The idea of an independent and non-voting Chair of the second Working Group, whose role would be limited to supervision, deserves further discussion. |
Идея о независимом и не участвующем в голосовании Председателе второй Рабочей группы, роль которого была бы ограничена контролем, заслуживает более подробного обсуждения. |
It also requires that the Roberts flight information region be reactivated and operated by a team of exclusively Liberian technicians working under the direct supervision of the Liberian Civil Aviation Authority. |
Необходимо также обеспечить, чтобы район полетной информации «Робертс» был восстановлен и эксплуатировался группой исключительно либерийских специалистов под непосредственным контролем либерийского Управления гражданской авиации. |
Our national commitment and policy support the process of general and complete control of the illicit trade in small arms and light weapons, under effective international supervision. |
В рамках наших национальных обязательств и политики мы оказываем поддержку процессу установления всеобщего и полного контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями под эффективным международным контролем. |
All weapons are registered and subject to strict accounting procedures, including an annual census under the supervision and direction of the Defence Inspector General's Office. |
Все оружие регистрируется и подпадает под строгие процедуры отчетности, включая ежегодную перепись, проводимую под контролем и руководством управления генерального инспектора министерства обороны. |