Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контролем

Примеры в контексте "Supervision - Контролем"

Примеры: Supervision - Контролем
The problem was due to poor management and supervision of country-level data collection, data editing and processing and the lack of coordination between national statistical institutes and the regional coordinators. Эта проблема была обусловлена слабым руководством и контролем за процессом сбора, редактирования и обработки данных на уровне стран и недостаточной координацией между национальными статистическими учреждениями и региональными координаторами.
States should ensure that arms production, trade and holdings (State-owned and private) are under strict and effective control through appropriate licensing, supervision and inspection. Государства должны обеспечивать, чтобы производство оружия, торговля и владение им (государственное и частное) находились под строгим и эффективным контролем посредством надлежащего лицензирования, надзора и инспекции.
It is imperative that the stockpiles of weapons-usable fissile material in any country should be declared and be subject to inspection and inventory under international supervision and control. Настоятельно необходимо, чтобы запасы оружейного расщепляющегося материала в любой стране были объявлены и подлежали инспекции и учету под международным надзором и контролем.
All those services were carried out under the supervision and coordination of the Humanitarian Aid Commission in the State and with a follow-up from the United Nations agencies. Все эти услуги предоставлялись под руководством и при координации Комиссии по гуманитарной помощи штата и под контролем учреждений Организации Объединенных Наций.
The entire process of detention is under the control and legal supervision of the public prosecutor and the judge. Весь процесс содержания под стражей находится под контролем и юридическим наблюдением прокурора и судьи.
The Conference was an important event in confronting the wider challenges to the disarmament machinery in supporting the multilateral negotiations aimed at disarmament under effective international supervision. Конференция стала важным событием в решении более широких проблем механизма разоружения в поддержку многосторонних переговоров в области разоружения под эффективным международным контролем.
The Group further recommended that, under its supervision, the Secretariat: Группа далее рекомендовала Секретариату, под ее контролем:
Other tasks could be undertaken by the PCU, nominated members of the PCU or external experts under supervision of the PCU. Другие задачи могут решаться ПКП, назначенными сотрудниками ПКП или сторонними экспертами под контролем ПКП.
(b) Individuals and organizations may establish private hospitals, clinics or treatment centres under State supervision and in accordance with the law. Ь) Частные лица и организации могут создавать больницы, клиники или лечебные центры под контролем государства и в соответствии с законом.
This should be within a framework of principles and regulations set at a higher level and under the general supervision of regional or national government. Это должно происходить в рамках принципов и директив, разработанных на более высоком уровне и под общим контролем регионального или национального правительства.
Registration activities should be conducted by or under the direct supervision of State authorities and explicitly mandated entities with responsibility for and experience in this task. Действия по регистрации должны производиться государственными органами или под их непосредственным контролем и уполномоченными на то организациями, отвечающими за выполнение этой задачи и имеющими соответствующий опыт.
Autonomy here refers to the fact that the bank is an independent legal entity, not under the direct administrative supervision of any government body. Под самостоятельностью здесь имеется в виду, что Банк - независимое юридическое либо и не находится под непосредственным административным контролем какого бы то ни было государственного органа.
These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. Эти национальные законы и механизмы также регулируют порядок владения оружием гражданскими лицами, ведение учета, сбор и уничтожение стрелкового оружия под строгим контролем уполномоченных национальных правоохранительных органов.
This modification to the arms embargo was made to support the new Liberian security forces in assuming greater responsibility for national security, albeit under the continued supervision and subject to the approval of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003). Такая поправка к оружейному эмбарго была сделана для поддержки новых либерийских сил безопасности, с тем чтобы они взяли на себя повышенную ответственность за национальную безопасность, но под постоянным контролем и при условии утверждения этого решения Комитетом Советом Безопасности, учрежденным резолюцией 1521 (2003).
Under the supervision and direction of the Protection Coordination Officer, the Team Leaders will supervise a team of three or more personal protection officers. Под контролем и руководством координатора по вопросам охраны руководители групп личной охраны будут руководить группами из трех или более сотрудников личной охраны.
The United Nations must provide the Sahrawi people, who had waited so patiently, with the means to choose their political destiny by organizing a referendum under international supervision. Организация Объединенных Наций должна предоставить сахарскому народу, который ждет этого так терпеливо, средства для определения своей собственной политической судьбы, организовав референдум под международным контролем.
Instead, it matters that "the person has been appointed under the supervision and responsibility of the government to a position of which the public nature cannot be denied". Важным же является то, что "лицо назначается под контролем и ответственностью правительства на должность, в публичном характере которой не возникает сомнений".
CRC expressed its concern at the insufficient supervision and monitoring of alternative care facilities and the lack of effective complaint mechanisms for children without parental care. КПР выразил свою обеспокоенность недостаточным надзором и контролем за учреждениями альтернативного ухода и отсутствием эффективных механизмов рассмотрения жалоб детей, лишенных родительского ухода.
It is also important to recognize that the implementation of the Space Programme requires the centralized and coordinated efforts of scientific, educational and industrial enterprises of different branches of the economy under State supervision and control. Важно также признать, что для осуществления Космической программы потребуются централизованные и согласованные усилия научных, образовательных и промышленных предприятий различных отраслей экономики под надзором и контролем государства.
It will be implemented under the overall supervision of the Regional Project Office for South-Eastern Europe, in Sofia, and the substantive units of UNODC headquarters. Проект будет осуществляться под общим контролем базирующегося в Софии Регионального управления по проектам в Юго-Восточной Европе и основных подразделений штаб-квартиры ЮНОДК.
Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention. Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания.
In Cuba, all programmes related to the nuclear, chemical and biological spheres are under the permanent and rigorous control of national authorities and are subject to supervision of competent international bodies. На Кубе все программы, имеющие отношение к ядерной, химической и биологической сферам, находятся под постоянным и строгим контролем национальных властей и подлежат наблюдению со стороны компетентных международных органов.
Establish a network of national energy efficiency supervision and monitoring institutions for the proposed support to strengthen the enforcement capability of energy efficiency laws and regulations; создать сеть национальных учреждений, занимающихся надзором и контролем за энергоэффективностью, для предполагаемой поддержки процесса наращивания потенциала в области осуществления законов и нормативных положений, касающихся энергоэффективности;
Deprivation of liberty should occur only in officially recognized places of detention, where the registration of children is secured, duly updated and effectively monitored by relevant oversight mechanisms and independent supervision. Если ребенок лишается свободы, он должен содержаться в официально признанном месте, в котором обеспечивается регистрация детей с регулярным обновлением данных и эффективным контролем со стороны соответствующих механизмов надзора и независимого контроля.
The Office of the High Commissioner for Human Rights should enhance its objectivity, equitability and transparency and accept the supervision of the Human Rights Council. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках своей деятельности должно стремиться к соблюдению принципов объективности, равноправия и транспарентности и согласиться с контролем со стороны Совета по правам человека.