Need for Speed: Most Wanted received positive reviews and was a commercial success; it sold 16 million copies worldwide, making it the best-selling title in the series. |
Need for Speed: Most Wanted стала коммерчески успешным проектом - в 2009 году было продано более 16 миллионов экземпляров игры по всему миру. |
The song became his biggest success so far, reaching number three in the UK and top five status in several European countries, including Germany, Ireland, Belgium and Norway. |
Песня стала его самым успешным проектом до сих пор, достигнув третьей строчки в Великобритании, а также войдя в топ-5 нескольких европейских стран, включая Германию, Ирландию, Бельгию и Норвегию. |
After the Seven Network cancelled their soap opera Neighbours on 12 July 1985 due to low ratings, rival network Ten picked it up and turned it into a success. |
«Seven Network» отменил свою мыльную оперу «Соседи» 12 июля 1985 из-за низких рейтингов, а соперник «Network Ten» поднял его и сделал его успешным. |
A six-month review conducted by the police indicated that the pilot scheme was a success and the Hong Kong Government has decided to extend it to all police stations by late 1995. |
Шестимесячный обзор, проведенный полицией, показал, что упомянутый эксперимент был успешным, и гонконгское правительство решило распространить его на все отделения полиции к концу 1995 года. |
The plan for occupational redeployment, using such incentives as offering one month's pay for every year worked and, for those who accept, assistance in establishing small businesses or in acquiring shares in established businesses, has been a success. |
Успешным оказалось осуществление плана перехода на другую работу, в котором используются такие стимулы, как выплата месячного жалованья за каждый проработанный год, а тем, кто на это согласен, оказывается помощь в создании собственного небольшого дела или в приобретении акций уже действующих предприятий. |
"Sorry, Sorry" achieved national and international success, and has since been the group's best-selling single in South Korea. |
«Sorry, Sorry» получил международное признание, и с тех пор стал самым успешным синглом группы за всё время. |
That is why I want to support the excellent opening address by our Secretary-General by focusing my remarks also on what we must do if we are to replace failure to halt war with success in preventing conflict. |
Именно поэтому я хочу поддержать прекрасное вступительное заявление нашего Генерального секретаря и сосредоточить внимание в моем выступлении на том, что мы должны сделать, чтобы перейти от неудачных попыток остановить войну к успешным действиям по предотвращению конфликтов. |
In view of the scheme's success, it will be extended to all courts by 1997-1998; and |
Поскольку этот эксперимент оказался успешным, он будет распространен на все суды в 1997-1998 годах; и |
Benchmarks will be developed to measure the impact of the programme, particularly capacity-building, which will be the yardstick for the success or failure of the programmes and projects. |
Для определения результативности программы, в частности в области наращивания потенциала, будут разработаны ориентировочные показатели, достижение которых будет служить мерилом того, насколько успешным является ход осуществления программ и проектов. |
It has also seemed that this transition not only should succeed but should be seen by both South Africans and the rest of the world to have been a success. |
Также представляется, что этот переход не только должен быть успешным, но также должен восприниматься как южноафриканцами, так и остальным миром как успешный. |
It is not easy to overcome consumer scepticism, even of energy efficiency measures that perform extremely well, when evidence for success is uncertain in the absence of extensive statistical studies. |
Устранить скептическое отношение потребителей даже к исключительно успешным мерам по повышению эффективности использования энергии непросто, когда отсутствует уверенность в их результативности, поскольку обстоятельные статистические исследования не проводятся. |
The thematic group approach, where one agency takes a lead role in inter-agency cooperation based on some thematic goal, has on the whole proven its success. |
Подход на основе создания тематических групп, когда одно какое-то учреждение начинает играть ведущую роль в межучрежденческом сотрудниче-стве, направленном на достижение определенной тематической цели, в целом оказался успешным. |
Other Governments have rejected the possibility of a joint mission or made acceptance of a visit conditional upon the "success" of a visit by another rapporteur. |
Некоторые другие правительства отказали в разрешении на проведение совместной миссии или обусловили принятие визита успешным исходом предшествующей миссии другого докладчика. |
At the same time, it would set an example of success on the African continent and would encourage all parties to bring conflict to an end through political negotiation. |
Одновременно подписание такого соглашения стало бы успешным примером для всего африканского континента и побудило бы все стороны к урегулированию конфликтов посредством политических переговоров. |
That project, which also aims to combat bioterrorism, has proved to be a success, and the time appears to be right to invite other interested States to participate. |
Этот проект, направленный также на борьбу с биотерроризмом, оказался успешным, и, видимо, настало время предложить другим заинтересованным государствам принять в нем участие. |
The election process as a whole was a real success, in particular as regards respect for electoral procedures and the complete absence of violence. |
Процесс выборов в целом был весьма успешным, особенно в том, что касается соблюдения процедур выборов и полного отсутствия беспорядков. |
The real test of whether Johannesburg was a success will, however, come in the months and years ahead as we seek to implement the commitments made by Member States. |
Подлинным испытанием того, насколько успешным был Йоханнесбург, станут ближайшие месяцы и годы, в которые мы будем выполнять обязательства, взятые государствами-членами. |
We are determined to make that key project of United Nations reform a success and to make its impact felt positively in the regions where the Peacebuilding Commission is engaged. |
Мы стремимся к тому, чтобы этот ключевой проект реформы Организации Объединенных Наций был успешным и чтобы его влияние было позитивным в регионах, в которых Комиссия по миростроительству осуществляет свою деятельность. |
We will work with our partners during this session to decide on the modalities and scope of the high-level meeting in order to make it a success. |
Мы будем работать вместе с нашими партнерами в ходе этой сессии для определения условий и охвата заседания на высоком уровне, с тем чтобы оно было успешным. |
The campaign against measles has been a remarkable success: the 2005 measles mortality goal of "A world fit for children" has been achieved. |
Исключительно успешным было проведение кампании по борьбе с корью: целевой показатель снижения смертности от кори, установленный в документе «Мир, пригодный для жизни детей», в 2005 году был достигнут. |
The meeting was considered a success and was attended by 64 delegates and observers from 14 EFC member countries and 11 non-European countries. |
Это совещание было весьма успешным, в нем приняли участие 64 делегата и наблюдателя из 14 стран - членов ЕЛК и 11 неевропейских стран. |
I would like also to pay tribute to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for the incessant and sincere efforts which he made to crown the proceedings of the last session with success. |
Я бы хотел также воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за неустанные и искренние усилия, которые увенчались успешным завершением работы прошлой сессии. |
Bearing in mind the general economic situation, this result could be considered as success, and is largely due to the transfer of freight from road to rail, following the tragic accident in St. Gothard road tunnel in October 2001. |
Учитывая общее экономическое положение, этот результат можно считать успешным, что в значительной степени обусловлено переходом при выполнении грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт после трагического инцидента в автодорожном туннеле Сен-Готард в октябре 2001 года. |
Mr. Effah-Apenteng: Mr. President, my delegation appreciates the opportunity to participate in this debate and wishes to congratulate your country on the success with which it has presided over the affairs of the Council this month. |
Г-н Эффа-Апентенг: Г-н Председатель, моя делегация благодарит за возможность принять участие в данной дискуссии и хотела бы поздравить Вашу страну с успешным руководством работой Совета в этом месяце. |
CEB considered the first phase of the Summit a success and stressed the importance of moving ahead with the implementation of the Plan of Action adopted at Geneva, collectively addressing the major challenges it had posed. |
КСР постановил считать первый этап Встречи на высшем уровне успешным и подчеркнул важное значение дальнейшего осуществления Плана действий, принятого в Женеве, при обеспечении совместного решения поставленных в нем основных задач. |