Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Submit - Направить"

Примеры: Submit - Направить
v) By June 2009, submit finalized proposals for revising the guidance documents and technical annexes to Working Group at its forty-fourth session v) к июню 2009 года направить доработанные предложения по пересмотру руководящих документов и технических приложений Рабочей группе для рассмотрения их на ее сорок четвертой сессии.
I thus have the honour to herewith submit to you the standing invitation of Liechtenstein to all thematic special procedures of the United Nations Commission on Human Rights. Таким образом, я имею честь настоящим направить Вам постоянно действующее приглашение Лихтенштейна всем специальным тематическим процедурам Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии.
I have the honour to submit to you a letter from Rene R. Harris, M.P, President of the Republic of Nauru and Chairman of the Pacific Islands Forum, which is self-explanatory. Имею честь направить Вам не требующее пояснений письмо Рене Р. Харриса, Президента Республики Науру и Председателя Форума тихоокеанских островов.
Even if a pending grant has not been paid by 30 November (the deadline for submission of new funding requests), project leaders can submit a new application for the following year. В том случае, если отложенная субсидия еще не выплачена до 30 ноября (дата представления новых заявок на финансирование), ответственный за проект может направить новую заявку на следующий год.
Signed: ... Date: ... Please submit this request to: Подпись: ... Дата: ... Просьба направить данный запрос по адресу:
Developed country Parties which had not yet submitted their reports were invited to submit a general report covering the period since their ratification of or accession to the Convention. Развитым странам-Сторонам Конвенции, которые еще не представили своих докладов, было предложено направить общие доклады, охватывающие весь период времени, прошедший после ратификации ими Конвенции и/или их присоединения к этому документу.
Only two States had forwarded their comments, and those which had not already done so should submit them to the Commission. Свои замечания представили лишь два государства, так что те, кто еще этого не сделал, должны направить КМП свои замечания.
Since the draft report was not available in all languages, delegations wishing to make additional comments were requested to submit them in writing within the set deadlines. Поскольку проект доклада не был распространен на всех языках, делегациям, желающим высказать дополнительные замечания, было предложено направить их в письменном виде с соблюдением сроков представления документации.
It is also my intention to dispatch a technical mission to the area to collect the necessary information and prepare a report on the basis of which I would submit appropriate recommendations to the Security Council for the eventual deployment of United Nations observers. Я также намереваюсь направить в этот район техническую миссию в целях сбора необходимой информации и подготовки доклада, на основе которого я представлю Совету Безопасности соответствующие рекомендации относительно возможного размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Commission had given its approval in principle to the draft guide and requested that it be sent to Member States, international organizations and other stakeholders to enable them to submit their comments as soon as possible. Комиссия в принципе одобрила проект руководства и рекомендовала как можно скорее направить его государствам-членам, международным организациям и заинтересованным лицам для представления замечаний.
It was suggested that NGOs on the Roster should be asked to submit a periodic report at a different reporting time than NGOs in general and special status. Было предложено направить НПО, включенным в Реестр, просьбу о представлении периодических докладов в иные сроки по сравнению с НПО, имеющими общий и специальный статус.
The Working Party invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat by the end of April at the latest so that they could be forwarded to Fussverkehr Schweiz for inclusion in the new draft. Рабочая группа предложила своим членам передать в секретариат любые дополнительные замечания в письменном виде к концу апреля, с тем чтобы их можно было направить Fussverkehr Schweiz для включения в новый проект.
If the minor wishes to send money to a member of his family, he must submit an appropriate request to the CPL administration; х) если несовершеннолетний желает направить деньги какому-либо члену своей семьи, он должен обратиться с соответствующей просьбой в дирекцию ПЦЛ;
The Committee urges the State party to submit its report under article 9, paragraph 1, of the Convention, as well as to supply information specifically on the present situation in Bougainville. Комитет настоятельно просит государство-участник представить свой доклад в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, а также направить конкретную информацию о нынешнем положении на Бугенвилле.
I have called upon both entities to release all persons detained in violation of the rules of the road and to submit files of all war crimes suspects to The Hague. Я призвал оба образования освободить всех лиц, задержанных в нарушение правил поведения, и направить в Гаагу материалы на всех подозреваемых в совершении военных преступлений.
Delegations are further encouraged to submit to the Chairman of the Committee or to the Secretary of the Committee 963-6430) any relevant documentation or written statements in advance of the meeting. Делегациям также предлагается до проведения заседания направить Председателю или Секретарю Комитета любую соответствующую документацию или заявления в письменном виде 963-6430).
Invites regional and subregional ministerial environmental forums to submit views on their needs for technology support and capacity-building to the high-level working group for its consideration; предлагает региональным и субрегиональным природоохранным форумам на уровне министров направить рабочей группе высокого уровня для рассмотрения свои соображения относительно имеющихся у них потребностей в технической поддержке и создании потенциала;
Generally, for long-term air transportation services, the Department of Peacekeeping Operations did not issue formal requests for proposal to Governments. Furthermore, the basis for inviting a particular Government to submit an offer was unclear. Обычно в случае долгосрочных авиатранспортных услуг Департамент операций по поддержанию мира не обращался к правительствам с официальным предложением направлять оферты. Кроме того, неясно, на каком основании правительству той или иной страны предлагалось направить оферту.
The working group on technical issues asked the member States' competent authorities to submit any communication relating to the Danube section of the guide concerning radio-telephone service on inland waterways so that the Commission may post the information on its website. Рабочая группа по техническим вопросам просила компетентные органы государств-членов направить информацию о любых изменениях, связанных с дунайским разделом Руководства по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях (Региональная часть - Дунай), с тем чтобы эти сведения можно было поместить на веб-сайт ДК в Интернете.
Some concern still existed on behalf of Department staff about the working environment in the swing spaces, and the Secretariat was asked to identify the procedure to be followed by staff who wished to submit related complaints or requests. Сотрудники Департамента по-прежнему испытывают некоторую обеспокоенность по поводу условий работы в подменных помещениях, и к Секретариату была обращена просьба определить те процедуры, которым должен следовать персонал, который хотел бы направить соответствующие жалобы или просьбы.
The Chair presented his proposed text referred to in paragraph 20 at the 2nd meeting of the AWG-KP and invited Parties to submit their views on his text to the secretariat by 31 August 2010. Председатель представил свой предлагаемый текст, о котором говорится в пункте 20, на 2-м заседании СРГ-КП и предложил Сторонам направить их мнения по этому тексту в секретариат до 31 августа 2010 года.
The objective of these guidelines is to assist members of the public intending to submit a communication to present the information in a clear and logical way that would facilitate the work of the Committee. Цель этих руководящих принципов - оказывать содействие представителям общественности, желающим направить сообщение, с тем чтобы представляемая ими информация излагалась в четкой и логической форме, что будет способствовать работе Комитета.
That being the case, subject to Security Council decisions, it might be necessary for the Secretary-General to submit revised peacekeeping budget requests to the General Assembly at the main part of its sixty-fifth session. Поэтому при условии принятия Советом Безопасности решений Генеральному секретарю, возможно, придется направить запрос Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии на выделение средств пересмотренного бюджета операций по поддержанию мира.
In the interest of advancing this long-held commitment, I have the pleasure to submit to you the Republic of Serbia's Initiative to Commence a New Stage of Negotiations on the Status of Kosovo and Metohija (see enclosure). В интересах подтверждения этой давней приверженности имею честь направить Вам Инициативу Республики Сербия о начале нового этапа переговоров по статусу Косово и Метохии (см. добавление).