| Upon its introduction, the Committee agreed to submit the draft decision to the Council. | После представления проекта решения Комитет постановил направить его Совету. |
| In such cases, the executive was required to respond, and to submit its response to Parliament. | В таких случаях правительство обязано отреагировать и направить свой ответ парламенту. |
| First, the Secretary-General should submit to the Council an annual report on the implementation of resolution 1820. | Во-первых, Генеральный секретарь должен направить в Совет ежегодный отчет о выполнении резолюции 1820. |
| Furthermore, the basis for inviting a particular Government to submit an offer was unclear. | Кроме того, неясно, на каком основании правительству той или иной страны предлагалось направить оферту. |
| The Secretariat should submit a list of data problems to each country, using the validation techniques suggested in JFSQ. | Секретариату следует направить каждой стране перечень данных, в связи с которыми возникли проблемы, использовав при этом методы подтверждения, предложенные в СВЛС. |
| If you are interested, we will be able to submit more detailed proposals relating to each project. | В случае Вашей заинтересованности мы готовы направить более детальные и предложения по каждому проекту. |
| CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. | КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения. |
| The Working Party also invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat. | Рабочая группа предложила также своим членам направить в секретариат в письменном виде любые дополнительные замечания. |
| Nevertheless, groups of individuals claiming to be similarly affected could submit a communication about alleged breaches of their rights. | Однако группы лиц, интересы которых, по их утверждениям, были затронуты аналогичным образом, могут направить сообщение о предполагаемых нарушениях их прав. |
| Governments were invited to submit to the secretariat, by 15 December 1997 at the latest, their written information on the subject. | Правительствам было предложено направить в секретариат не позже 15 декабря 1997 года письменную информацию по этому вопросу. |
| The New York Staff Council declined to submit nominations for the central review bodies when they were renewed in June 2004. | Совет персонала в Нью-Йорке отказался направить своих представителей в центральные обзорные органы, когда их членский состав обновлялся в июне 2004 года. |
| The Court before which the case is brought may also submit the issue to the Council. | Рассматривающий дело суд также может направить соответствующий запрос в совет. |
| Governments and observers were requested to submit feedback on the definitions and any suggestions for additional coverage. | Правительствам и наблюдателям предлагается направить свои отклики по этим определениям, а также представить любые предложения относительно дополнительной информации. |
| An organization requesting accreditation must submit a letter to OHCHR and complete an online form. | Организация, желающая получить аккредитацию, должна направить письмо в УВКПЧ и заполнить бланк заявления в Интернете. |
| The Chair said that delegations could submit to the Secretariat, in writing, questions addressed to the special rapporteurs and independent expert. | Председатель говорит, что делегации могут направить в Секретариат в письменном виде вопросы, адресованные специальным докладчикам и независимому эксперту. |
| He called on the regional groups to submit nominations to the Secretariat. | Он призвал региональные группы направить секретариату соответствующие кандидатуры. |
| The other member States should submit data directly to the UNECE secretariat. | Остальным государствам-членам следует направить данные непосредственно в секретариат ЕЭК ООН. |
| Partners proposing any such amendment should submit a written explanation regarding the proposed amendment to the Partnership Secretariat. | Партнеры, предлагающие любую такую поправку, должны направить письменные разъяснения по поводу предлагаемой поправки в секретариат Партнерства. |
| I encourage them to submit such reactions to the Secretariat. | Я призываю их направить свои соображения в Секретариат. |
| The National Director asked the Group to submit written requests. | Национальный директор просил Группу направить письменные запросы. |
| The Committee reminded ADN Contracting Parties that have not done so to submit the various notifications required by ADN, including details of competent authorities, without delay. | Комитет напомнил тем Договаривающимся сторонам, которые еще не сделали этого, о необходимости без задержек направить такие уведомления, включая подробную информацию о компетентных органах. |
| The Bureau also requested the secretariat to submit the request to EXCOM for consideration at its December 2014 session, and decided to inform the Committee accordingly. | Бюро поручило также секретариату направить этот запрос в Исполком для рассмотрения на его сессии в декабре 2014 года и решило соответствующим образом проинформировать Комитет. |
| The applicant (owner, operator or agent) must first submit a written request for both the issuance and the renewal of the approval certificate. | В начале заявитель (владелец, оператор или агент) должен направить письменный запрос как о выдаче, так и о продлении свидетельства о недопущении. |
| This has been denied Mr. Al-Omeir and he has not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus and indeed the right to defend himself. | В этом гну Аль-Омейру было отказано, и он был лишен возможности направить ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и даже права защищать себя. |
| Mr. Salama suggested that it would be more helpful to ask regional organisations to submit to the working group a compilation of their own experiences. | Г-н Салама заявил, что он считает более целесообразным просить региональные организации направить рабочей группе подборку документов о своей деятельности. |