Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Submit - Направить"

Примеры: Submit - Направить
Upon its introduction, the Committee agreed to submit the draft decision to the Council. После представления проекта решения Комитет постановил направить его Совету.
In such cases, the executive was required to respond, and to submit its response to Parliament. В таких случаях правительство обязано отреагировать и направить свой ответ парламенту.
First, the Secretary-General should submit to the Council an annual report on the implementation of resolution 1820. Во-первых, Генеральный секретарь должен направить в Совет ежегодный отчет о выполнении резолюции 1820.
Furthermore, the basis for inviting a particular Government to submit an offer was unclear. Кроме того, неясно, на каком основании правительству той или иной страны предлагалось направить оферту.
The Secretariat should submit a list of data problems to each country, using the validation techniques suggested in JFSQ. Секретариату следует направить каждой стране перечень данных, в связи с которыми возникли проблемы, использовав при этом методы подтверждения, предложенные в СВЛС.
If you are interested, we will be able to submit more detailed proposals relating to each project. В случае Вашей заинтересованности мы готовы направить более детальные и предложения по каждому проекту.
CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения.
The Working Party also invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat. Рабочая группа предложила также своим членам направить в секретариат в письменном виде любые дополнительные замечания.
Nevertheless, groups of individuals claiming to be similarly affected could submit a communication about alleged breaches of their rights. Однако группы лиц, интересы которых, по их утверждениям, были затронуты аналогичным образом, могут направить сообщение о предполагаемых нарушениях их прав.
Governments were invited to submit to the secretariat, by 15 December 1997 at the latest, their written information on the subject. Правительствам было предложено направить в секретариат не позже 15 декабря 1997 года письменную информацию по этому вопросу.
The New York Staff Council declined to submit nominations for the central review bodies when they were renewed in June 2004. Совет персонала в Нью-Йорке отказался направить своих представителей в центральные обзорные органы, когда их членский состав обновлялся в июне 2004 года.
The Court before which the case is brought may also submit the issue to the Council. Рассматривающий дело суд также может направить соответствующий запрос в совет.
Governments and observers were requested to submit feedback on the definitions and any suggestions for additional coverage. Правительствам и наблюдателям предлагается направить свои отклики по этим определениям, а также представить любые предложения относительно дополнительной информации.
An organization requesting accreditation must submit a letter to OHCHR and complete an online form. Организация, желающая получить аккредитацию, должна направить письмо в УВКПЧ и заполнить бланк заявления в Интернете.
The Chair said that delegations could submit to the Secretariat, in writing, questions addressed to the special rapporteurs and independent expert. Председатель говорит, что делегации могут направить в Секретариат в письменном виде вопросы, адресованные специальным докладчикам и независимому эксперту.
He called on the regional groups to submit nominations to the Secretariat. Он призвал региональные группы направить секретариату соответствующие кандидатуры.
The other member States should submit data directly to the UNECE secretariat. Остальным государствам-членам следует направить данные непосредственно в секретариат ЕЭК ООН.
Partners proposing any such amendment should submit a written explanation regarding the proposed amendment to the Partnership Secretariat. Партнеры, предлагающие любую такую поправку, должны направить письменные разъяснения по поводу предлагаемой поправки в секретариат Партнерства.
I encourage them to submit such reactions to the Secretariat. Я призываю их направить свои соображения в Секретариат.
The National Director asked the Group to submit written requests. Национальный директор просил Группу направить письменные запросы.
The Committee reminded ADN Contracting Parties that have not done so to submit the various notifications required by ADN, including details of competent authorities, without delay. Комитет напомнил тем Договаривающимся сторонам, которые еще не сделали этого, о необходимости без задержек направить такие уведомления, включая подробную информацию о компетентных органах.
The Bureau also requested the secretariat to submit the request to EXCOM for consideration at its December 2014 session, and decided to inform the Committee accordingly. Бюро поручило также секретариату направить этот запрос в Исполком для рассмотрения на его сессии в декабре 2014 года и решило соответствующим образом проинформировать Комитет.
The applicant (owner, operator or agent) must first submit a written request for both the issuance and the renewal of the approval certificate. В начале заявитель (владелец, оператор или агент) должен направить письменный запрос как о выдаче, так и о продлении свидетельства о недопущении.
This has been denied Mr. Al-Omeir and he has not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus and indeed the right to defend himself. В этом гну Аль-Омейру было отказано, и он был лишен возможности направить ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и даже права защищать себя.
Mr. Salama suggested that it would be more helpful to ask regional organisations to submit to the working group a compilation of their own experiences. Г-н Салама заявил, что он считает более целесообразным просить региональные организации направить рабочей группе подборку документов о своей деятельности.