With the assistance of the Department of Public Information, the Department for Disarmament Affairs produced and widely distributed copies of the United Nations study in a presentation series of studies, in the six official languages. |
Департамент по вопросам разоружения при содействии Департамента общественной информации подготовил на шести официальных языках и широко распространил исследование Организации Объединенных Наций в рамках серии, посвященной исследованиям. |
One of the latest studies will be published in November 2009 on the wage differences between parents and non parents was published in April 2009. |
Одно из самых последних исследований о разнице в оплате труда между работниками, имеющими и не имеющими детей, будет опубликовано в ноябре 2009 года, а предыдущее исследование вышло из печати в апреле 2009 года. |
It would indeed be timely for the Commission to carry out a study on microfinance: not many such studies existed, yet microfinance could be of great use as a means of alleviating poverty and overcoming crisis and post-crisis situations. |
Действительно, настало время для того, чтобы Комиссия провела исследование по вопросу о микрофинансировании: в настоящее время существует не так много таких исследований, при том что микрофинансирование может иметь большое значение для сокращения масштабов бедности и преодоления кризисных и посткризисных ситуаций. |
To this end, a feasibility study has been elaborated which, besides a review of the history of the relevant studies and of the previous proposals submitted to the Working Party, contains in particular new approaches to deal with this issue in the future. |
С этой целью было подготовлено технико-экономическое исследование, в котором, помимо обзора проведенных ранее исследований по этому вопросу и предложений, представленных ранее Рабочей группе, изложены, в частности, новые подходы к решению этой проблемы в будущем. |
The Nordic countries supported the mainstreaming of indigenous issues in all aspects of their work with the United Nations system and attached particular importance to the relevant thematic studies, including the expert mechanism's study on indigenous peoples' right to education. |
Группа Северных стран выступает в поддержку учета вопросов коренных народов во всех аспектах своего сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и придает большое значение тематическим исследованиям в этой области, включая выполненное Экспертным механизмом исследование о праве коренных народов на образование. |
The work on chapter 15 of the United States Bankruptcy Code and the studies of cross-border collapses contribute directly to the discussion of the implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. |
Работа в связи со статьей 15 Кодекса законов Соединенных Штатов о банкротстве и исследование по вопросу о трансграничных банкротствах имеют непосредственное отношение к обсуждению порядка применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
Recent studies had revealed a marked improvement in school attendance in the Gypsy community: nearly 95 per cent of Gypsy children started school at the correct age and around 90 per cent were in a class appropriate to their age. |
Проведенное в последнее время исследование показало значительное увеличение числа детей, посещающих школу в цыганских общинах: примерно 95% цыганских детей поступили в школы в установленном возрасте и около 90% обучаются в классах, соответствующих их возрасту. |
Although many governments as well as regional and international organizations were working on the problem of desertification, it was necessary to launch studies on the root causes and, in turn, the reciprocal impact of desertification on those causes. |
Хотя над решением проблемы опустынивания работают правительства многих стран, а также региональные и международные организации, необходимо начать исследование коренных причин и, с другой стороны, обратного воздействия опустынивания на эти причины. |
In the preface to his 1984 edition of the book, Lamb noted studies of the "carbon dioxide problem" and called for more investigation of past climate, particularly "evidence that some major climatic changes took place surprisingly quickly." |
В предисловии к изданию книги 1984 года Лэмб вспоминает исследование «проблемы углекислого газа» и призывает больше исследовать прошлый климат, в частности «доказательства того, что некоторые весомые климатические изменения произошли на удивление быстро». |
"United Nations agencies should, as a first step, carry out pilot studies in a few countries, in different regions of the world, to ascertain the most cost-effective method of providing assistance in this field." |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует в качестве первого шага провести экспериментальное исследование в ряде стран, расположенных в различных регионах мира, в целях выявления наиболее эффективного с точки зрения затрат метода оказания помощи в данной сфере . |
"actively plan for groundwater studies and development, for its integrated use with surface water and other agricultural inputs, and for the economic and social evaluation of groundwater development schemes" |
"активно планировать исследование и освоение подземных вод в целях их комплексного использования с поверхностными водами и другими сельскохозяйственными ресурсами, а также экономическую и социальную оценку планов освоения подземных вод" |
It thus conducted studies on incentives for development and the application of science and technology, indicators for science and technology in Africa and foreign direct investment as a vehicle for science and technology development. |
Так, она провела исследование мер по стимулированию развития науки и техники и внедрению научно-технических достижений, разработки показателей научно-технического развития в Африке и использования прямых иностранных инвестиций как двигателя научно-технического прогресса. |
In addition to publication of the World Drug Report 2008 and studies on illicit crop monitoring for Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru, UNODC released a study on Crime and its Impact on the Balkans and Affected Countries. |
Помимо Всемирного доклада о наркотиках за 2008 год и материалов мониторинговых обследований культивирования запрещенных культур в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Перу, ЮНОДК также опубликовало исследование по проблеме преступности и ее последствиям на Балканах и в затронутых странах. |
Those studies had addressed various relevant topics, such as combating violence against women, the cost of such violence and, recently, the effectiveness of the Federal Act on Protection against Domestic Violence. |
Эти исследования проводятся по различным актуальным темам, таким как борьба с насилием в отношении женщин и во что обходится такое насилие, а недавно было проведено исследование по эффективности Федерального закона о защите от насилия в семье. |
The study, the first of its kind, has succeeded in bridging gaps in knowledge concerning gender-based violence faced by different categories of females and builds on the studies of the Secretary-General on violence against children and violence against women, conducted in 2006. |
Исследование, первое в своем роде, позволило восполнить пробел в знаниях о гендерном насилии, с которым сталкиваются различные категории женщин, и дополняет собой исследования Генерального секретаря о насилии в отношении детей и насилии в отношении женщин, проведенные в 2006 году. |
Requests the Executive Director, in consultation with other relevant institutions and stakeholders, to undertake a study on marine plastic debris and marine microplastics, building on existing work and taking into account the most up-to-date studies and data, focusing on: |
просит Директора-исполнителя в консультации с другими соответствующими учреждениями и заинтересованными сторонами провести исследование по вопросам лома и микрочастиц пластмасс в морской среде, опираясь на существующие работы и принимая во внимание самые современные исследования и данные, направленное на: |
Further consideration and study were needed, including, he hoped, discussions between the Ozone Secretariat and the secretariat of the Framework Convention on Climate Change and further studies of alternatives by the Technology and Economic Assessment Panel. |
Необходимы дальнейшие изучение и исследование, в том числе, как он надеется, дискуссии между секретариатом по озону и секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата, а также проведение Группой по техническому обзору и экономической оценке дополнительных исследований альтернатив. |
A global outlook study should be prepared as a context for regional outlook studies, especially with regard to rapid developments on the global level which have a strong influence on European developments |
В качестве основы для региональных перспективных исследований следует подготовить глобальное перспективное исследование, посвященное, в частности, происходящим на мировом уровне быстрым изменениям, которые оказывают существенное влияние на тенденции в Европе |
At the initiative of the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, some 30 studies had been performed to encourage the social and cultural rights of indigenous communities, and a study had been conducted on discrimination against indigenous women. |
По инициативе Национальной комиссии по развитию коренных народов было осуществлено порядка 30 исследований в целях поощрения социальных и культурных прав общин коренных народов и проведено исследование о дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов. |
This has been borne out by many studies, including the study carried out by OXFAM which stated that "27 per cent of Libya's agricultural land, which is limited in the first place, cannot be exploited because of mines". |
Это подтверждено многими исследованиями, включая исследование, проведенное организацией "ОКСФАМ", в котором говорится, что "27 процентов сельскохозяйственных угодий Ливии, которые и без того ограничены, нельзя использовать из-за мин." |
Many of the studies made in the industry and technology field, such as the "Global Review of the Iron and Steel Industry" and the study of chemical legislation in the countries of the ECE region, address questions of interest also to developing countries. |
Во многих исследованиях в области промышленности и технологии, таких, как "Глобальный обзор черной металлургии" и исследование "Законодательство в области химической промышленности в странах региона ЕЭК", рассматриваются вопросы, представляющие также интерес для развивающихся стран. |
The study is to replace that of the late Martin Hill, Assistant Secretary-General for Inter-Agency Affairs, which UNITAR originally sponsored in 1974, one of the rare studies on the subject, which is now distinctly out of date. |
Это исследование должно заменить исследование покойного Мартина Хилла, помощника Генерального секретаря по межучрежденческим вопросам, которое ЮНИТАР первоначально спонсировал в 1974 году и которое относится к числу редких, но уже явно устаревших исследований по этому вопросу. |
This study, according to that same Commission, will complement the studies on alternatives, costs, finances and environmental impact carried out in 1993 by Panama, the United States and Japan through a Commission to study alternatives to the Panama Canal. |
По мнению этой же Комиссии, такое исследование будет дополнять исследования по альтернативам, расходам, финансам и экологическому влиянию, которые были проведены в 1993 году Панамой, Соединенными Штатами Америки и Японией в рамках Комиссии по изучению альтернатив Панамскому каналу. |
Study on methodology to assess the yield of opium and coca leaf and yield figures; protocol for validation studies (inter-laboratory studies to validate analytical methods); |
Исследование по вопросам методологии оценки урожайности опиума и листа коки и данные о производстве; процедура проведения исследований с целью подтверждения применяемых методов (внутрилабораторные исследования с целью подтверждения аналитических методов); |
Food security studies with FAO: promotion of the consumption of fish. Studies of specific basins carried out by the National Natural Resources Assessment Office in the 1970s and 1980s; |
Исследование по вопросам продовольственной безопасности совместно с ФАО: поощрение потребления рыбы; исследования, касающиеся конкретных бассейнов, осуществленные совместно с Национальным управлением по оценке природных ресурсов в 1970е и 1980е годы. |