In cooperation with each refugee concerned, each municipality is to set up an individual introductory plan which, inter alia, includes accommodation, Swedish language training, introduction to Swedish society and the labour market, studies, work and rehabilitation. |
Каждый муниципалитет обязан, в сотрудничестве с заинтересованным беженцем, разработать индивидуальный вводный план, который, в частности, предусматривает размещение беженца, изучение им шведского языка, его интеграцию в шведское общество и на рынок труда, учебу, работу и его реабилитацию. |
Other examples of life science research in Canada include a significant new programme which will examine the mechanisms of bone demineralization during spaceflight and assist in the treatment of osteoporosis on Earth, as well as a cooperative programme between Canadian and Russian scientists on extended bed rest studies. |
К числу других биологических исследований в Канаде относится новая важная программа, предусматривающая изучение механизмов деминерализации костей во время космического полета и оказание помощи в лечении остеопороза на Земле, а также программа сотрудничества между канадскими и российскими учеными в области исследования длительного постельного режима. |
Such studies should include an examination of the aetiology, the prevalence and incidence of the conditions, the diagnoses, the duration of treatment and the treatment modalities used in various countries. |
Такие исследования должны включать изучение причин распространения и частотности этих заболеваний, сроков и методов их лечения в различных странах. |
Lessons-learned studies in collaboration with UNDP on the United Nations response to recent natural disasters, exploring relief-development linkages in a natural disaster setting; |
Опыт, накопленный в сотрудничестве с ПРООН, по результатам исследований, касающихся мер реагирования Организации Объединенных Наций на недавно произошедшие стихийные бедствия, изучение связи между помощью и развитием в контексте стихийных бедствий; |
Given that the Publications Service of the Secretariat had indicated its interest in printing INSTRAW publications, it was recommended that that option be further pursued for the printing of the research studies. |
Поскольку Служба публикаций Секретариата проявила интерес к изданию публикаций МУНИУЖ, было рекомендовано продолжить изучение этой возможности в отношении публикации исследований. |
However, studies on issues of common interest to the Area and to areas under national jurisdiction or new developments that might impact on the implementation of the Convention and the Agreement have not been the subject of periodic substantive consultations and increased collaboration. |
Однако изучение вопросов, затрагивающих интересы как Района, так и районов под национальной юрисдикцией, или же новых событий, которые могут сказаться на осуществлении Конвенции и Соглашения, не стало предметом периодических консультаций или усиленного сотрудничества. |
He later emigrated to the United Kingdom in the 1940s to pursue higher education, completing his studies in law and economics at the University of Wales and the London School of Economics. |
Позднее он эмигрировал в Соединенное Королевство в 1940-е годы, чтобы получить там высшее образование, и завершил изучение права и экономики в Университете Уэльса и в Лондонской школе экономики. |
With a range of different N models being used for work under the Convention, it would be beneficial to undertake comparative studies of the predictions obtained using different models at the same locations, and comparisons against long-term datasets. |
В контексте широкого круга различных моделей поведения N, использующихся в настоящее время для работы по Конвенции, было бы целесообразно провести сравнительное изучение прогнозов, полученных с помощью различных моделей на одних и тех же участках, и сравнить их с долгосрочными наборами данных. |
Since trends and issues in one region may often have significant effects on the social and economic situations of communities within the region as well as in other regions of the country, studies on the agriculture and environment sectors could address many of these issues. |
Эти тенденции и вопросы в одном районе могут часто оказывать серьезное воздействие на социально-экономическое положение общин не только в этом районе, но и в других районах страны, а изучение состояния сельскохозяйственного и природоохранного секторов позволило бы рассмотреть многие из этих вопросов. |
From that viewpoint, we understand that the Monitoring Team will undertake further studies in order to make recommendations on stronger and more effective sanction measures, and we are looking forward to the outcome of these efforts. |
С этой точки зрения мы понимаем, что Группа по наблюдению продолжит изучение этого вопроса, чтобы вынести рекомендации относительно разработки более жестких и эффективных мер по применению санкций, и мы с нетерпением ждем результатов этой работы. |
As part of the programme, UNESCO assesses, evaluates and studies the experience achieved in distance education as well as the impact of new communication and information technologies, in particular communication satellites useful for distance education. |
ЮНЕСКО в рамках этой программы проводит анализ, оценку и изучение опыта, накопленного в области дистанционного образования, а также роль новых информационно - коммуникационных техноло-гий, в частности спутников связи, в дистанционном образовании. |
An appraisal by the Security Council, including prior studies of the economies to be affected, would also be helpful, together with a consideration of the concerns of third States most likely to be affected. |
Были бы также полезными подготовка оценки Советом Безопасности, предварительное изучение экономического положения в странах, которые будут затрагиваться санкциями, а также анализ опасений, высказываемых наиболее затрагиваемыми третьими государствами. |
Among other things, it studies the rate at which new HIV infections are occurring and the groups that are most likely to become infected. |
Он предусматривает, в частности, изучение темпов появления новых случаев инфицирования ВИЧ и наблюдение за группами, представители которых подвержены наиболее высокому риску инфицирования. |
Continue to complement monitoring activities by more systematic research into the ATS problem, including more detailed examinations of the complex interplay between demand for and supply of ATS in different contexts, and studies to establish the prevalence and identify the risks of ATS use. |
Продолжать проводить в дополнение к мероприятиям по мониторингу более систематические исследования по проблеме САР, включая более подробное изучение сложной взаимосвязи между спросом на САР и их предложением в разных условиях и проведение исследований с целью оценки распространенности и выявления рисков потребления САР. |
Such studies were to be at the invitation and initiative of interested countries, examining in an integrated manner both national and international aspects and the role of all stakeholders in the right to development in those countries. |
Такие исследования должны проводиться по приглашению и инициативе заинтересованных стран и предусматривать комплексное изучение как национальных, так и международных аспектов и роли всех субъектов в деле осуществления права на развитие в этих странах. |
Evaluation and studies and research of long-term impact should be undertaken in order to better understand which approaches work best and why, and in order to elaborate evaluation criteria. |
Необходимо проводить оценку, а также исследования и изучение долгосрочных последствий в целях более лучшего понимания того, какие из подходов являются более эффективными и почему, а также для разработки критериев оценки. |
Primary studies are: astrophysics; aeromechanics; altering stars; identifying the inner structure of stars; magnetic activities of the Sun and stars; examining magnetic fields; and cosmology and radio astronomy. |
Основные направления исследований являются следующими: астрофизика; аэромеханика; переменные звезды; определение внутреннего строения звезд; магнитизм Солнца и звезд; изучение магнитных полей; космология и радиоастрономия. |
To undertake in-depth research and studies on issues related to small arms and light weapons (e.g. Central African countries might study the local production of firearms); |
проведение углубленных исследований по тематике, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями (например, для стран Центральной Африки интерес представляет изучение проблемы кустарного производства огнестрельного оружия); |
Basic Education for adults includes one or more of the following components: basic literacy, traditional academic studies, English as a Second Language, and life skills and employability skills training. |
Общеобразовательные учебные программы для взрослых включают один или несколько следующих компонентов: обучение начальной грамоте, традиционное академическое образование, изучение английского как второго языка, а также программы приобретения жизненных и профессионально-трудовых навыков. |
Microgravity research in China is focused on applied basic studies and a number of results have been achieved in the fields of fluids under conditions of microgravity, space material science, space life science and biotechnology. |
В рамках проводимых в Китае микрогравитационных исследований основное внимание уделяется прикладным фундаментальным исследованиям, и был достигнут ряд заметных результатов в таких областях, как изучение жидкостей в условиях микрогравитации, космическое материаловедение, космическая биомедицина и биотехнология. |
ESCWA activities include studies on water quality and water pollution in selected urban areas, and on the harmonization of environmental standards in the water sector of its member States, as well as the provision of advisory services in support of sustainable water resources management. |
Мероприятия ЭСКЗА включают оценку качества воды и степени ее загрязнения в отдельных городских районах, изучение возможности согласования ее государствами-членами экологических стандартов в водном секторе, а также оказание консультативных услуг в целях обеспечения управления водными ресурсами на устойчивой основе. |
With the consent of the Minister of Finance, this Working Group, which studies options to implement the gender mainstreaming strategy at the Ministry of Finance, integrated the "Tax Reform Project" into its work programme. |
С согласия министра финансов данная Рабочая группа, занимающаяся изучением вариантов реализации стратегии по обеспечению учета гендерного фактора в рамках Министерства финансов, включила в свою программу работы изучение проекта налоговой реформы. |
Effects in laboratory animals as a result of acute, subchronic, developmental toxicity and chronic toxicity studies indicate that endosulfan causes neurotoxic effects, particularly convulsions, which may result from over stimulation of the CNS. |
Изучение воздействия на лабораторных животных вследствие острой, субхронической и связанной с развитием токсичности, а также хронической токсичности показывают, что эндосульфан вызывает нейротоксичные эффекты, в частности конвульсии, которые могут привести к чрезмерной стимуляции ЦНС. |
The third is an interest in how different patterns of income distribution influence household well-being and people's ability to acquire the goods and services they need to satisfy their needs, for example, studies of poverty and social exclusion, and research on consumer behaviour. |
Третья цель подготовки таких данных заключается в интересе к тому, как различные модели распределения доходов влияют на благосостояние домашних хозяйств и способность людей приобретать товары и услуги, необходимые для удовлетворения их потребностей, например исследования бедности и социальной маргинализации, изучение потребительского поведения. |
Asteroid studies at the Astronomical Institute () of the Academy of Sciences of the Czech Republic are oriented to the physical study of asteroids, which is one of the most important research topics at the Institute. |
Одним из наиболее важных направлений исследований в Институте астрономии () Академии наук Чешской Республики является изучение физических характеристик астероидов. |