From the last academic year, studies in Kazakh in classes 5-11 at these schools have used the curriculum of schools where the language of instruction is Kazakh. |
С прошлого учебного года в 5-11 классах данных школ изучение казахского языка ведется по программе школ с казахским языком обучения. |
Other research areas included studies of a closed, confined, and multicultural environment, the effects of cosmic radiation, which were linked to cancer risk, and the reduction of immune responses. |
Среди других областей исследования - изучение замкнутой, ограниченной и мультикультурной среды, воздействие космического излучения, которое связано с риском возникновения рака, и снижение иммунологической реакции. |
Entities of the United Nations system undertake work on combating trafficking in women and girls, including analysis, studies and initiatives in support of national and regional efforts. |
Структуры системы Организации Объединенных Наций проводят работу по борьбе с торговлей женщинами и девочками, включая анализ, изучение и осуществление инициатив в поддержку национальных и региональных усилий. |
(b) Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems and developments within the territories of Western Asia as the Commission deems appropriate; |
Ь) предпринимает или организует необходимые, по ее мнению, исследования и изучение экономических и технических проблем и процессов в рамках региона Западной Азии; |
The data are used in several applications, such as weather forecasting, hydrographic basin monitoring, studies on ocean currents, tides and atmospheric composition, and agriculture planning. |
Эти данные используются в ряде областей, таких как прогноз погоды, гидрографический мониторинг бассейнов рек, изучение океанских течений, приливов и состава атмосферы, а также планирование сельского хозяйства. |
Some consultancies relate to matters that are of a highly confidential nature (e.g. safety and security, behavioural studies of personnel and commercial transactions) the outcome of which, if disclosed, could be detrimental to the Organization and third parties. |
Некоторые услуги консультантов касаются вопросов, имеющих крайне конфиденциальный характер (например, безопасность и охрана, изучение моделей поведения персонала, а также коммерческие операции), разглашение результатов которых может иметь негативные последствия для Организации и третьих сторон. |
(b) Conduct studies of, compile and disseminate success stories and best practices at subregional and regional levels; |
Ь) проводить изучение, подборку и распространение "историй успеха" и передовых методов на субрегиональном и региональном уровнях; |
The Ministry of Works and Urban Development is responsible for undertaking studies for the integration of urban development with poverty reduction activities, and supporting the implementation of same. |
Министерство общественных работ и городского развития отвечает за изучение вопросов увязки деятельности по развитию городских районов с мероприятиями по борьбе с нищетой, а также за оказание поддержки в их осуществлении. |
One important aspect of such activities has been the studies on the expansion of infrastructure carried out by the Ministry of Federal Affairs, with the assistance of the World Bank and the International Fund for Agricultural Development. |
Важным аспектом такой деятельности стало изучение вопроса о развитии инфраструктуры, проведенное Министерством федеральных дел при содействии со стороны Всемирного банка и Международного фонда сельскохозяйственного развития. |
The program introduces gender studies, which so far has only been studied in universities and colleges, to high school pupils and exposes them to this important field of study. |
Программа вводит в средних школах изучение гендерных проблем, которые до настоящего времени включались в программы только высших учебных заведений, и знакомит учащихся с этой важной областью исследований. |
It has implemented a number of key research projects, such as studies on global climate- change forecasting, impact and countermeasures, and environmental policies relating to global climate change. |
Оно реализовало целый ряд ключевых научных проектов, как, например, исследования в области прогнозирования глобальных изменений климата, изучение воздействия этих изменений и противодействия им, а также природоохранная политика, связанная с такими изменениями. |
Moreover, the project examines the need to alleviate or possibly entirely lift the restrictions on the right of students coming from countries outside the EU and EEA to gainful employment during their studies. |
Кроме того, проект предусматривает изучение вопроса относительно необходимости сократить или полностью отменить ограничения на осуществление права учащихся, которые прибыли из стран, не входящих в ЕС и ЕЭЗ, заниматься доходной трудовой деятельностью во время получения образования. |
(a) To conduct research and studies that would enhance the effective integration and mobilization of women in development; |
а) проведение исследований и изучение проблем, с тем чтобы содействовать эффективной мобилизации и вовлечению женщин в процесс развития; |
Understanding and observing the global water cycle contributes significantly to effective water management; space technology, primarily Earth observation satellites, plays a major role in supplying data for such studies. |
Изучение и учет всех аспектов глобального гидрологического цикла в значительной степени способствует эффективному и рациональному использованию водных ресурсов; важная роль в деле получения данных для таких исследований принадлежит космической технике, прежде всего спутникам наблюдения Земли. |
Support studies aimed at understanding the emissions (both natural and anthropogenic), banks, and tropospheric and stratospheric evolution of ozone depleting substances and their substitutes and other climate-related trace gases. |
Поддержка исследований, направленных на изучение "банков" выбросов (как природных, так и антропогенных) и эволюции озоноразрушающих веществ и их заменителей и других влияющих на изменение климата следовых газов в тропосфере и стратосфере. |
Furthermore, the programme for training officials and agents of the forces of law and order, which the delegation had said was being reorganized, should include studies of specific cases to support theoretical teaching. |
К сказанному следует добавить, что программа подготовки сотрудников и служащих правоохранительных органов, которая по заявлению делегации в настоящий момент пересматривается, должна будет включать изучение конкретных дел дополнительно к теоретическим предметам. |
These "change studies" are described and analysed through photographs, satellite images, maps and narratives, which provide insight into the many ways in which and places where the environment has changed and continues to be modified. |
Такое "изучение изменений" проводится на основе анализа фотографий, спутниковых изображений, карт и отчетов, обеспечивая углубленное понимание многочисленных путей изменений, которые уже произошли и продолжают происходить, и мест, в которых они происходят. |
In the training programmes of the Border Guard and Coast Guard Academy, basic rights and liberties and human rights (including the prohibition on torture and inhuman treatment) form a compulsory part of the studies. |
В учебных программах Академии Пограничной службы и Службы береговой охраны предусматривается обязательное изучение основных прав и свобод (включая запрещение пыток и бесчеловечного обращения). |
(a) Establish a system of data collection on the dropout rate from schools for all children up to the age of 18 years and carry out studies on the root causes of this phenomenon; |
а) создать систему сбора данных о показателях отсева из школ обо всех детях в возрасте до 18 лет и провести изучение причин такого явления; |
yes, well, despite your intense studies, it seems jonathan kent, after yesterday's theatrics, has surged ahead of you in the polls. |
Да, но несмотря на твое усиленное изучение Похоже, что Джонатан Кент, после вчерашних событий, на голову тебя опережает |
As noted above, the Institute for Women's Issues conducts in-depth research studies on violence against women and develops estimates of the direct and indirect costs of such violence. |
Как уже упоминалось ранее, одним из направлений деятельности Института по делам женщин является тщательное изучение фактов насилия в отношении женщин и оценка причиненного им прямого и косвенного ущерба. |
She would be interested to learn whether those studies had been completed since the submission of the report and whether the Government had made or implemented any recommendations in that connection. |
Она хотела бы знать, завершено ли это изучение после представления доклада и подготовило ли или осуществляет ли правительство какие-либо рекомендации в этой области. |
The first - identification or delimitation - begins with the setting-up of an Identification and Delimitation Technical Group that, together with the indigenous community involved, carries out studies and field surveys and prepares the requisite reports. |
Первый этап - идентификация или делимитация - начинается с создания технической группы по идентификации и делимитации, которая совместно с коренным населением проводит изучение и обследование местности и подготавливает необходимые доклады. |
Preliminary studies undertaken by bodies such as the United Nations Environment Programme, the International Atomic Energy Agency and the World Health Organization have concluded that research must continue to determine the long-term effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. |
В предварительных исследованиях, проведенных такими органами, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация здравоохранения, делается вывод о том, что необходимо продолжать изучение долгосрочных последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
Nevertheless, it has been pointed out that the studies on those topics should be carefully delimited and that their examination should not jeopardize the ongoing work. |
Вместе с тем было указано, что исследования по данным темам должны быть тщательно очерчены и что их изучение не должно осуществляться в ущерб уже ведущейся работе. |