statement of assets and liabilities as at |
шийся 31 декабря 1993 года, и ведомость активов |
Certified statement of account between Natura and the Ministry of Finance and the Forestry Development Authority |
Сертифицированная ведомость о переводе на счета денежных средств между компанией «Натура» и министерством финансов и Управлением лесного хозяйства |
The five statements are the statement of financial position, the statement of financial performance, the statement of changes in net assets/equity, the cash flow statement and the comparison of budget to actual (regular resources) amounts. |
К пяти упомянутым ведомостям относятся ведомость финансового положения, ведомость результатов финансовой деятельности, ведомость изменений объема чистых активов/капитала, ведомость движения денежной наличности и ведомость выверки бюджетных и фактических сумм (регулярных ресурсов). |
For this reason, a statement of changes in financial position could not be prepared and comparative figures for 1994 in the statement of assets and liabilities could not be provided. |
По этой причине не представилось возможным подготовить ведомость, отражающую изменения финансового положения, и включить в ведомость активов и пассивов сравнительные показатели за 1994 год. |
Every six months the Accounts Division issues a separate financial statement for the special account for supplementary development activities. |
отдельную финансовую ведомость по специальному счету для дополнительных мероприятий в области развития. |
Area Staff Provident Fund statement of changes in members credits and income for the year 2005 |
Ведомость изменений в зачтенных членам суммах и поступлениях за 2005 год |
Achieved. IPSAS was implemented in the Mission effective 1 July 2013 with the first IPSAS-compliant financial statement opening balance. |
Достигнуто. 1 июля 2013 года Миссия перешла на МСУГС, рассчитав начальное сальдо для включения в финансовую ведомость в соответствии с МСУГС. |
Any amount considered to be unrecoverable is taken to the statement of changes in net assets available for benefits and is included under withholding tax expense. |
Любая сумма, взыскание которой считается невозможным, заносится в ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий и включается в сумму учитываемых в составе расходов удержанных налогов. |
Furthermore, every time a change is made to the salary received by an employee, he/she must be provided with an itemized salary statement by the employer. |
Кроме того, каждый раз, когда уровень заработной платы, получаемой рабочим или служащим, изменяется, работодатель обязан предоставить такому работнику подробную ведомость с разбивкой по статьям доходов. |
A detailed statement of investment gains or losses shall be provided to the Presidency, to the Assembly of States Parties through the Committee on Budget and Finance, and to the Auditor. |
Подробная ведомость с указанием инвестиционных прибылей или убытков представляется Президиуму, Ассамблее государств-участников - через Бюджетно-финансовый комитет - и Ревизору. |
The Central Bank prepares a consolidated statement showing the facilities granted to all client banks, permissible overdraft amounts, guaranties provided and a record of late payment of loans by all borrowers, without indicating the names of the granting banks. |
Центральный банк готовит сводную ведомость с указанием денежных средств, выделенных всем банкам-клиентам, допустимых сумм сверхдрафтов, представленных гарантий и отчета о задержанных платежах по займам всеми заемщиками без указания названий выделивших средства банков. |
It also requests that an updated expenditure statement for non-post resources be provided separately to the General Assembly for the Fifth Committee's consideration of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Он просит также представить отдельно Генеральной Ассамблее обновленную ведомость расходования не связанных с должностями ресурсов в связи с рассмотрением Пятым комитетом предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
United Nations Institute for Disarmament Research: statement of income and expenditure for the period from 1994-2004 |
Ведомость о поступлениях и расходах ЮНИТАР за период с 1994 года по 2004 год |
A financial statement providing a breakdown of expenditure in 2013, certified by a firm of chartered accountants, shows a total of US$ 1,258,414 to have been spent by the contractor in 2013. |
Финансовая ведомость с разбивкой расходов за 2013 год, заверенная фирмой сертифицированных бухгалтеров, свидетельствует о том, что в 2013 году контрактором была израсходована общая сумма в размере 1258414 долл. США. |
The audited financial statement shows a surplus balance of $5,780,416, which represents an increase of $11,380 from the previously reported amount. |
Проверенная финансовая ведомость свидетельствует о наличии остатка средств в размере 5780416 долл. США, что на 11380 долл. США больше, чем сообщалось ранее. |
The Board also observed that the value of land and buildings of $641,680 had been omitted from the statement of assets, liabilities and fund balances contrary to the requirements of the United Nations Accounting Standards. |
Комиссия также отметила, что в нарушение требований стандартов учета Организации Объединенных Наций в ведомость активов, пассивов и остатков средств не была включена информация о стоимости земли и зданий, составляющей 641680 долл. США. |
There was a risk that the balances in the biennium 2006-2007 financial statements might be misstated and the cash flow statement might not accurately reflect the activities of UNOPS. |
Существует опасная вероятность того, что остатки средств неверно отражены в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов и ведомость движения денежной наличности неточно отражает деятельность ЮНОПС. |
Cost-sharing - Government and third-party cost-sharing - statement of financial performance |
Совместное покрытие расходов - совместное покрытие расходов правительствами и третьими сторонами - ведомость результатов финансовой деятельности |
As at the date of the last audit statement, the balance of the pioneer investor fund stood at $2,880,958, including cumulative interest of $1,412,121. |
На 31 декабря 2005 года - число, которым датировалась последняя ревизионная ведомость, - остаток средств в фонде первоначальных вкладчиков составил 2880958 долл. США, включая совокупные процентные начисления на сумму 1412121 долл. США. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. |
В соответствии с правилом 106.8 Финансовых правил в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов была списана дебиторская задолженность на сумму 5730 долл. США. Сводная ведомость недостающей денежной наличности была представлена Комиссии ревизоров в соответствии с положениями правила 106.8 Финансовых правил. |
The accompanying notes form an integral part of this statement and should be read in conjunction with it. |
Ведомость поступлений и расходов за год, закончившийся 31 декабря 2004 года |
The accompanying notes form an integral part of this statement and should be read in conjunction with it. |
Ведомость активов и пассивов по состоянию на 31 декабря 2004 года |
In that regard the Department had included language in the new statement of works and draft contracts that allowed any rations contractor to provide rations to the United Nations for use in a mission other than the one it was contracted to service. |
См. ведомость XXXI. США будет возвращена государствам-членам после уплаты ими начисленных им взносов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Statement I. United Nations all funds summary: statement of income |
Объединенных Наций: ведомость поступлений, расходов и |
In the case of the Government of the Republic of Korea, the Commission recommended that the contractor be requested to provide a statement in the proper form indicating the actual and direct expenditures of the relevant accounting year as well as the appropriate certification thereof. |
В случае правительства Республики Корея Комиссия рекомендовала просить контрактора представить составленную в надлежащей форме и должным образом заверенную ведомость фактических прямых затрат за соответствующий учетный год. |