Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Ведомость

Примеры в контексте "Statement - Ведомость"

Примеры: Statement - Ведомость
Consequently, IPSAS standard 24 (Presentation of budget information in financial statements) requires that a statement of comparison of budget and actual amounts (statement 5) be included in the financial statements, prepared on the budget basis. Соответственно, МСУГС 24 (Представление бюджетной информации в финансовых ведомостях) требует, чтобы ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость 5) была включена в состав финансовых ведомостей с учетом бюджетной основы.
Two formats of the PSD income statement are included in the present work plan and budget document: table 1 - PSD income statement; and table 1A - net income after allocation of operating expenses by revenue-generating activity. В настоящем документе, содержащем план работы и бюджет, ведомость поступлений ОСЧС представлена в двух форматах: в таблице 1 приводится собственно ведомость поступлений ОСЧС, а в таблице 1А - чистые поступления за вычетом оперативных расходов в разбивке по видам приносящей доход деятельности.
UNDP informed the Board that it used the 30 November 2005 statement because it had not received the statement from the United Nations due as at 31 December 2005 by the time it closed its accounts. ПРООН информировала Комиссию о том, что она использовала эту ведомость от 30 ноября 2005 года, поскольку ко времени закрытия своих счетов не получила ведомость причитающихся от Организации Объединенных Наций средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов);
This statement reports all changes in the value of assets and liabilities, including those excluded from the statement of financial performance, for example actuarial adjustments to employee liabilities; Эта ведомость отражает все изменения в стоимости активов и обязательств, включая те, которые исключены из ведомости финансовых результатов, например актуарные корректировки в отношении обязательств по выплатам работникам;
The total expense has been included under "salaries and employee benefits" in the statement of financial performance, and the actuarial gains of $5.1 million ($21.4 million in 2012) has been recognized under "reserves" in the statement of financial position. Общая сумма расходов включена в ведомость финансовых результатов под рубрикой «Оклады и выплаты работникам», а актуарные прибыли в размере 5,1 млн. долл. США (в 2012 году 21,4 млн. долл. США) признаны в ведомости финансового положения под рубрикой «Резервы».
If the criteria for recognition as an asset have been met, they should be capitalized and amortized to the income statement over the current and appropriate future periods; otherwise they should be charged to the income statement immediately. Если они отвечают критериям учета в качестве активов, они должны капитализироваться и амортизироваться через ведомость прибылей и убытков за текущий и соответствующие будущие периоды; в противном случае они должны незамедлительно проводиться по дебету счета прибылей и убытков.
The statement of cash flow for the period (statement 3) depicts the changes in the Agency's financial position and reflects the consolidated cash balance of $140.6 million at the end of the biennium. В ведомости движения наличности за отчетный период (ведомость З) отражено финансовое положение Агентства и показано, что на конец двухгодичного периода консолидированный остаток наличности составил 140,6 млн. долл. США.
The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the cash pools in the statement of cash flows, in accordance with the United Nations system accounting standards, and recommends that the Administration include the cash pools in the statement of cash flows. Комиссия полагает, что правильнее было бы учитывать денежные пулы в ведомости движения денежной наличности, как того требуют стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, и рекомендует администрации включать данные о денежных пулах в ведомость движения денежной наличности.
When the employer certified the statement of costs, Bojoplast presented the statement of costs to the FDSP. Bojoplast's bank also issued a guarantee in favour of the FDSP, and vice versa. Когда заказчик сертифицировал ведомость расходов, "Бойопласт" передавал ее ФУМТС. Банк компании "Бойопласт" также выдавал гарантию в пользу ФУМТС и наоборот.
Treaties submitted for registration, filing and recording were processed within two weeks of receipt, and the monthly statement of treaties registered, filed and recorded was ready for printing approximately two weeks after the end of every month and was posted on the website every month. Договоры, представлявшиеся на регистрацию и хранение, обрабатывались в течение двух недель с момента их получения, а ежемесячная ведомость зарегистрированных и заархивированных договоров была готова к печати примерно через две недели после окончания соответствующего месяца и каждый месяц размещалась на веб-сайте.
In comparison, the breakdown by fund of the $120 million reserves and fund balances by fund is as provided in the financial statements (statement 1). Для сопоставления разбивка резервов и остатков средств в объеме 120 млн. долл. США по фондам приводится в соответствии с разбивкой в финансовых ведомостях (ведомость 1).
However, the revised final statement as at 31 December 2003 was agreed with the IFAD Controller in Rome only on 12 May 2004, after the closure of the accounts, and consequently was not recorded for the biennium 2002-2003. Однако пересмотренная окончательная ведомость по состоянию на 31 декабря 2003 года была согласована с контролером МФСР в Риме только 12 мая 2004 года, т.е. после закрытия счетов, и соответственно не была проведена по двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов.
During its thirty-first session, the Board of Trustees of UNITAR accepted, albeit with strong reservations, the statement of accounts for 1993, doubting the legal and administrative basis for charging UNITAR such exorbitant rental costs for 1993. В ходе своей тридцать первой сессии Совет попечителей ЮНИТАР утвердил, хотя и с серьезными оговорками, ведомость счетов за 1993 год, высказав сомнения по поводу юридической и административной основы для взыскания с ЮНИТАР средств в счет покрытия столь непомерно высоких расходов по аренде за 1993 год.
from 1 December 1994 to 28 February 1995: summary statement... 29 1994 года по 28 февраля 1995 года: сводная ведомость 32
As a result of the problems in accounting for UNDP-financed projects (paras. 23 and 24), and in view of the unique nature of the projects, UNITAR has prepared a new statement for 1994. В связи с проблемами, возникшими в отношении отчетности по финансируемым ПРООН проектам (пункт 23-24), и уникальным характером проектов в 1994 году ЮНИТАР подготовил новую ведомость.
and 778 (1992): statement of income and expenditure и 778 (1992) Совета Безопасности: ведомость
(a) ITC should expand its statement of changes in financial resources to include not only the General Fund but all other funds operated by the organization. а) ЦМТ следует расширить свою ведомость, в которой указываются изменения в объеме финансовых ресурсов, с тем чтобы она охватывала не только Общий фонд, но и все другие фонды, находящиеся в ведении Организации.
Mr. TAKASU (Controller) pointed out that the consolidated statement was not provided until the end of the session, after the Fifth Committee had taken decisions on all programme budget implications, and that it included only the resources covered by the contingency fund. Г-н ТАКАСУ (Контролер) указывает, что сводная ведомость представляется только в конце сессии, после того как Пятый комитет принимает решения по всем последствиям для бюджета по программам, и что она включает в себя лишь ресурсы, охватываемые резервным фондом.
10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he deems to be necessary in the interest of the Tribunal, provided that a statement of such payments shall be submitted to the Meeting of States Parties with the accounts. 10.3 Секретарь может производить такие добровольные выплаты, которые он сочтет необходимыми в интересах Трибунала, при этом ведомость таких выплат представляется Совещанию государств-участников вместе со счетами.
(c) The cash flow summary statement is based on the "indirect method" of cash flow statements covered by International Accounting Standard 7. с) сводная ведомость движения денежной наличности составлена на основе "метода косвенной оценки", предусмотренного стандартом 7 Международных стандартов учета;
The statement of income and expenditure for the biennium ended 31 December 2001 reflects an excess of income over expenditure of approximately $9 million ($24 million for the biennium 1998-1999). Ведомость поступлений и расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, отражает превышение поступлений над расходами в размере около 9 млн. долл. США (24 млн. долл. США за двухгодичный период 1998 - 1999 годов).
In several cases in which no formal financial statement was issued, the contractor was requested to indicate when the certificate would be issued and subsequently to provide it without delay. В некоторых случаях, когда официальная финансовая ведомость не поступала, контракторам предлагалось указать, когда будет выдана заверенная форма, и при ее выдаче безотлагательно ее представлять.
The financial statement of the Multilateral Fund, of which UNEP is Treasurer, is separate from the other UNEP financial statements and is submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund. Финансовая ведомость Многостороннего фонда функции казначейства в отношении которого исполняет ЮНЕП, представляется отдельно от остальных финансовых ведомостей ЮНЕП и направляется Исполнительному комитету этого многостороннего фонда.
The Board noted that the value of land and buildings, totalling $298.7 million, was not capitalized and was not included in the statement of assets, liabilities and fund balances as at 31 December 1999. Комиссия отметила, что стоимость земли и зданий на общую сумму 298,7 млн. долл. США не была капитализирована и не была включена в ведомость активов, пассивов и остатков средств по состоянию на 31 декабря 1999 года.