And they're starting their Pacific Northwest tour, so I'm getting in there on the ground floor. |
И они начинают свой тур по северо-западу тихоокеанского побережья, так что я поймала удачу за хвост. |
People are starting to realize that the reputation they generate in one place has value beyond the environments from which it was built. |
Люди начинают осознавать, что репутация, которую они создают в одном месте, имеет ценность вне среды, где она была заработана. |
But as a natural optimist, I do see that we are starting to get some change. |
Но я оптимист и вижу, что перемены начинают происходить. |
I think I've been very patient, But the cost of these 'Round-the-clock private investigators is... really starting to add up. |
Думаю, я был очень терпелив, но расходы на этих круглосуточных частных детективов начинают влетать в копеечку. |
Companies are starting to take the disposal of a product increasingly into account while designing it and selecting input materials ("cradle-to-grave concept"). |
Компании начинают все больше учитывать проблемы удаления продуктов при их проектировании и отборе сырьевых материалов (концепция "от разработки до удаления"). |
I have the numbers that say, in minority neighborhoods, they're starting to get a little tired of constantly being hassled by the police. |
А у меня есть цифры, которые говорят, что в районах, где живут меньшинства, люди начинают уставать от того, что полиция их постоянно донимает. |
Because people are starting to react to the fact that no one is coming to save them. |
Потому что люди начинают реагировать на тот факт, что их никто не спасёт. |
We helped you sort through that data pull, and now, well, people are starting to ask what you're doing for us. |
Мы помогли тебе разобраться с получением данных, и уже люди начинают спрашивать что ты для нас делаешь. |
They're starting to invest in materials science, but these are the new things in materials science. |
Они начинают инвестировать в материаловедение, но это всё - новые вещи в материаловедении. |
In Norway, the time to be starting jumping is when you are six years old. |
В Норвегии начинают прыгать с трамплина в 6 лет. |
The effects of the offensive are starting to be reflected in a reduction of the intensity of rebel activities in the north. |
Результаты этого наступления начинают проявляться в снижении активности действий мятежников в северной части страны. |
Great encouragement may also be found in the imaginative and courageous initiatives of non-governmental organizations, which are starting to have a real impact on Bosnian society. |
Большие надежды возлагаются также на творческие, решительные инициативы неправительственных организаций, которые начинают оказывать реальное влияние на жизнь боснийского общества. |
Apart from the UNAIDS co-sponsors, other organizations of the United Nations system are starting to address HIV/AIDS issues in the context of their respective mandates. |
Наряду с организациями-соучредителями ЮНАИДС другие организации системы Организации Объединенных Наций начинают рассматривать связанные с ВИЧ/СПИДом вопросы в контексте своих соответствующих мандатов. |
(a) Efforts in coordination between the co-sponsors are starting to produce results. |
а) усилия по координации между соучредителями начинают приносить результаты. |
The first area of significant advance is that model experiments are now starting to incorporate the possible climatic effects of human-induced changes in sulphate aerosols and stratospheric ozone. |
Первый значительный успех заключается в том, что в экспериментах с моделями в настоящее время начинают учитывать возможное климатическое воздействие антропогенных изменений уровней сульфатных аэрозолей и стратосферного озона. |
In Rwanda, the painful wounds of the genocide are starting to subside, little by little. |
Однако я оптимист. В Руанде самые болезненные раны геноцида начинают понемногу заживать. |
Also, a number of donors are starting to pay their pledges in line with project requirements in order to avoid accumulation of unspent funds and interest. |
Кроме того, некоторые доноры начинают выплачивать свои объявленные взносы с учетом проектных потребностей во избежание накопления неизрасходованных средств и процентов. |
We are gratified to see that the Government's efforts to bring down production in several provinces are starting to show positive results. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что усилия афганского правительства по сокращению производства наркотиков в некоторых провинциях начинают давать положительные результаты. |
This is particularly sad because so much depends on countries starting to exploit recent technological breakthroughs promptly, and that in turn depends on aid. |
Это особенно печально, если учесть, что очень многое сегодня определяется тем, насколько быстро страны начинают осваивать последние достижения технического прогресса, а это, в свою очередь, зависит от получения ими помощи. |
International agencies are starting to focus on long-term development and job creation, which is essential for the integration of East Timor into the global economy. |
Международные учреждения начинают сосредоточивать внимание на задачах, связанных с долгосрочным развитием и созданием рабочих мест, которые имеют решающее значение для интеграции Восточного Тимора в мировую экономику. |
As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. |
По мере создания механизмов обзора и административного управления в рамках Глобального фонда в страны начинают поступать средства, благодаря которым они смогут ускорить осуществление мероприятий по борьбе с малярией. |
Afghans have their own parliament; refugees have returned in large numbers; women are starting their own business and sending their daughters to school. |
Афганцы имеют свой собственный парламент; вернулось большое число беженцев; женщины начинают самостоятельно заниматься предпринимательством и посылают своих дочерей в школы. |
Although road currently remains the dominant mode, the railways and the inland waterways are starting to make inroads. |
Хотя автомобильный транспорт в настоящее время по-прежнему является доминирующим видом транспорта, на этот рынок постепенно начинают проникать железные дороги и внутренний водный транспорт. |
The US is starting on its privatization venture with a fiscal deficit of 4% of GDP. |
США начинают свое приключение с приватизацией с дефицитом бюджета, равным 4% от ВВП. |
Japan's past predilection toward saving has long implied a large trade and current-account surplus, but now these surpluses are starting to swing the other way. |
Склонность Японии к экономии в прошлом долгое время подразумевала крупный профицит торговли и текущего счета, но теперь эти излишки начинают двигаться в другую сторону. |