Английский - русский
Перевод слова Starting
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Starting - Начинают"

Примеры: Starting - Начинают
Despite the daunting challenges that lay ahead, years of constructive engagement with parties to conflict to end the recruitment and use of children are starting to bear fruit. Несмотря на грядущие крайне сложные задачи, годы конструктивного взаимодействия со сторонами конфликтов, направленного на прекращение вербовки и использования детей, начинают приносить свои плоды.
In particular, countries with economies in transition that were only starting to establish PRTR systems should consider it as a priority approach; В частности, возможность избрать его в качестве приоритетного следует рассмотреть странам с переходной экономикой, которые только начинают создавать системы РВПЗ;
They both have casinos in the Czech Republic, Slovakia, Romania, Hungary and now they're starting to expand inward to Bulgaria, Poland, Lithuania. У обоих есть казино в Чехии, Словакии, Румынии, Венгрии, и теперь они начинают проникать в Болгарию, Польшу и Литву.
People are starting to wonder whether Mrs. Hammond's so-called "woman problem" - Люди начинают задумываться, не стала ли Миссис Хэммонд так называемой "проблемой для женщин".
But it looks like the Chinese are starting to recruit mercenaries on the Deep Web to launch guerilla-type attacks Но, похоже, китайцы начинают вербовать наемников в Глубокой Сети, чтобы запустить атаку партизанского типа,
who had one thing in common, they were starting again. У них была одна общая черта: они начинают жить заново.
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw are starting to look at this as a way of coating buildings so that they gather water from the fog. 10 times better than our fog-catching nets. И уже сегодня такие кинетические и архитектурные фирмы как Grimshaw, начинают использовать это для покрытия зданий, чтобы они собирали воду из тумана в 10 раз эффективнее, чем наши туманособирательные сетки.
Well, I wish I could pick both of them because, you know, they're young and they're just starting out and this opportunity is huge. Ну, я бы хотел выбрать их обоих потому что, вы знаете, они молоды и они только начинают и эта возможность для них огромна.
While reforms pertaining to regulatory processes such as starting a business or registering property are still most common, an increasing number of countries are also embarking on measures to strengthen their legal institutions and enhance legal protection of investors and property rights. Хотя наиболее распространенным видом реформ по-прежнему является реформа нормативных процессов, регулирующих, например, открытие нового дела или регистрацию имущества, все большее число стран также начинают принимать меры по укреплению своих правовых институтов и повышению правовой защиты инвесторов и имущественных прав.
These steps are justified by the fact that young people are disadvantaged in the acquisition of appropriate housing by the concurrence of the beginning of their career and starting of their own family. Эти меры объясняются тем, что молодые люди находятся в неблагоприятном положении с точки зрения приобретения надлежащего жилья, поскольку они одновременно начинают профессиональную деятельность и создают собственную семью.
Efforts to assist women at risk of, or survivors of, violence are starting to gain roots in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif, where a few shelters for women are operating. Усилия по оказанию помощи женщинам, которым угрожает насилие или которые пострадали от него, начинают получать поддержку в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе, где действуют несколько приютов для женщин.
It is against this backdrop, that many Governments, both developed and developing, are starting to recognize the need for a change in the way development ought to be viewed and the institutional process within which public policies and programmes are to be formulated. Именно с учетом этого правительства многих стран, как развитых, так и развивающихся, начинают признавать необходимость изменения подхода к развитию и институциональному процессу, в рамках которого формулируются государственная политика и программы.
The results were satisfactory: parents were starting to send more and more daughters to school, even in the provinces where the idea of inferiority of women was well rooted. Такие кампании весьма полезны: родители начинают отправлять в школы все больше своих дочерей даже в провинциях, где идея превосходства мужчин глубоко укоренилась.
It was noted that Governments in developing countries were not providing subsidies to organic agriculture, but in some cases they were starting to promote awareness raising, research and training. Было отмечено, что правительства развивающихся стран не субсидируют биологически чистое сельскохозяйственное производство, однако в некоторых случаях они начинают заострять внимание на повышении информированности, проведении исследований и подготовке кадров.
This composite spectral type indicates young very massive hydrogen-burning stars that are just starting to convect nitrogen and helium to the surface and develop denser stellar winds so that they show the emission lines of a Wolf-Rayet star. Этот составной спектральный тип указывает на молодые очень массивные сжигающие водород звёзды, которые только начинают сжигать азот и гелий на поверхности и формировать плотный звёздный ветер, так что они показывают линии излучения звёзд Вольфа-Райе.
This sector is also now starting to give way to restoration that will offer foreigners and natives alike attractive dwellings that are currently in great demand. Этот сектор также в настоящее время начинают давать пути к восстановлению, что будет предлагать иностранцам, и местные жители, так привлекательны жилищах, которые в настоящее время большим спросом.
US Treasury Secretary Timothy Geithner has floated a far-reaching overhaul of the financial system, and China's leaders are starting to take steps towards improving the country's social safety net. Министр финансов США Тимоти Гейтнер инициировал масштабную реформу финансовой системы, а китайские лидеры начинают предпринимать шаги по совершенствованию системы социальной защиты страны.
Society can be deeply imbued with religious observance; but people are starting to recognize that democracy works only as a pluralistic concept, requiring equal respect for different faiths and allowing a voice, but not a veto, for religion. Общество может быть глубоко пронизано религиозными обрядами; однако люди начинают понимать, что демократия работает только в качестве плюралистической концепции, требующей равного уважения различных конфессий и обеспечения для религии голоса, но не права вето.
And, as computers in open air, they're starting to respond in a different way to be able to be sensed and to be actuated. И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать.
When these countries step in and they put in sustainable fisheries management policies, the fisheries, which are always crashing, it seems, are starting to come back. Когда эти страны вступают в дело и устанавливают устойчивую политику управления рыболовством, промыслы, которые, кажется, вот-вот распадутся, начинают возрождаться.
His actions to the extreme heat up the already heavy atmosphere on the ship: the sailors are starting to give up nerves, which provokes conflict within the team. Его действия до предела накаляют и без того тяжёлую атмосферу на судне: у моряков начинают сдавать нервы, что провоцирует конфликт внутри команды.
They're starting on a big project for the Minister of Environment and your ideas will be awesome Они начинают большой проект под наблюдением министра окружающей среды и твои идеи бесподобны.
There are memories, thoughts that feel like memories that are starting to come back to me. Воспоминания... по крайней мере, что-то на них похожее, начинают возвращаться.
So data is of course a massively useful tool to make better decisions, but I believe that things go wrong when data is starting to drive those decisions. Данные - это, безусловно, полезный инструмент для принятия хороших решений, но я уверен, что неправильно, когда данные начинают управлять этими решениями.
Our growers are starting to sell exclusively to the clubs which means that we got to get in on this now. Наши производители начинают продавать только клубам, значит нам пора действовать!