It is expected that this second stage will be completed by early 2006, by which time the process of reconstruction of buildings damaged in the 2001 conflict will be finalized. |
Ожидается, что эта вторая стадия будет завершена к началу 2006 года, когда завершится процесс восстановления зданий, пострадавших во время конфликта 2001 года. |
Argentina considers that this last stage of the mechanism - the adoption of the outcome by the Council - is of particular importance since it makes it possible to include civil society in the process, in an active and participatory manner. |
Аргентина считает, что эта последняя стадия рассматриваемого процесса - принятие итогов Советом - имеет особое значение, поскольку она позволяет обеспечить активное участие представителей гражданского общества. |
As the design stage is now complete, efforts need to be made so that human rights are duly taken into consideration in the implementation phase, particularly regarding economic and social development. |
Теперь, когда стадия разработки уже завершена, необходимо приложить усилия к тому, чтобы права человека должным образом учитывались на стадии осуществления, особенно с точки зрения экономического и социального развития. |
It's grade-one opium, it's the first stage of heroin, it's a resin. |
Это опиум первого порядка, это первая стадия героина, это смола. |
Before that stage is reached, however, the focus must be on initiating a broad-based and inclusive political dialogue aimed at forging national consensus around a road map for the transition and at addressing the long-standing grievances of the Tuaregs and other communities in the north. |
Однако прежде чем будет достигнута эта стадия, основной акцент необходимо делать на инициировании проведения на широкой основе всеохватывающего политического диалога, направленного на достижение национального консенсуса по «дорожной карте» переходного периода и урегулирование давних претензий туарегов и других общин на севере страны. |
The fifth stage in the process of developing a national instrument allows for amendments or changes to be made, and is useful for ensuring buy-in from relevant stakeholders and the effective implementation of the instrument. |
Пятая стадия процесса разработки национального нормативного акта дает возможность внести изменения или дополнения и служит обеспечению поддержки со стороны соответствующих заинтересованных лиц и эффективного осуществления акта. |
End stage is a point that no one comes back from or they - or they can't. |
Конечная стадия - это место, откуда не возвращаются, откуда нельзя вернуться. |
Run the auditSystem and auditUser configuration passes and then start the computer in audit mode, a stage of Windows Setup that lets you perform additional customizations and test these customizations prior to deploying Windows. |
Запустить передачи конфигурации auditSystem и auditUser, а затем включить компьютер в режиме аудита, стадия установки Windows, позволяющая выполнять дополнительные настройки и тестировать их перед установкой Windows. |
So now I have a stage 10 cancer patient, which by the way doesn't exist, who is beyond terminally ill and a vampire, meaning all of his emotions are heightened, and he can't die. |
Теперь у меня пациент, стадия рака - 10, такой кстати не существует, этот пациент смертельно болен, и он вампир, значит его эмоции усилены, и он не может умереть. |
A new stage in the development of the process at regional level has therefore begun with the implementation of recommendations put forward at network launch meetings and especially with negotiations for the funding of coordinating pilot projects as suggested by the meetings. |
Таким образом, выполнением рекомендаций, сформулированных на состоявшихся совещаниях по развертыванию сетей, и особенно переговорами по вопросам финансирования предложенных на этих совещаниях комплексных пилотных проектов, началась новая стадия развития этого процесса на региональном уровне. |
Efforts on the part of the Registry are under way to ensure that the provisional estimates contained in the completion strategy are further improved and that the appeal stage is completed by the end of 2006. |
Секретариатом Суда предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы предварительные оценки, изложенные в стратегии завершения работы, были доработаны и чтобы стадия рассмотрения апелляций была завершена к концу 2006 года. |
This statement must indicate the name of the suspect, the registration number, the stage of the procedure, the date, the time spent and the nature of the activity performed. |
В этом требовании об оплате должны быть указаны фамилия подозреваемого, регистрационный номер, стадия судопроизводства, даты, продолжительность и характер проделанной работы. |
The genotyping stage employs different techniques, including single-nucleotide polymorphism (SNP) analysis chips (typically 0.02% of the genome), or partial or full genome sequencing. |
Стадия генотипирования использует различные методы, включая однонуклеотидно полиморфные (МНП) анализирующие чипы (как правило, составляющие 0,02 % генома), а также частичное или полное секвенирование генома. |
The development of the third stage of financial intermediation would involve the establishment of a capital market, with its two distinct segments: the securities segment and the non-securities segment. |
Третья стадия развития финансового посредничества связана с созданием рынка капиталов, имеющего два четко определенных сегмента: сегмент ценных бумаг и сегмент операций, не связанных с ценными бумагами. |
Its first part represents the present stage of the elaboration of the provisions of the draft treaty which command a certain degree of consensus, whereas the second part contains provisions which need more extensive negotiations. |
В его первой части освещается нынешняя стадия разработки положений проекта договора, требующих определенной степени консенсуса, в то время как во второй части содержатся положения, требующие проведения более широких переговоров. |
If, as Mr. Nelson Mandela has said, the countdown in South Africa has begun, we must not delude ourselves into believing that the last stage will not be difficult and full of obstacles. |
Если, как сказал Нельсон Мандела, отсчет в Южной Африке начался, мы не должны обманывать себя, веря в то, что последняя стадия не будет трудной и полной препятствий. |
However, most laws have now reached the stage where they can soon be presented to the Parliamentary Assembly, and my Office has been working with the Chairs of both Houses in order to facilitate their swift passage. |
Однако в настоящее время в разработке большинства законопроектов достигнута та стадия, когда они могут быть в ближайшее время представлены на рассмотрение Парламентской ассамблее, и мое Управление поддерживает рабочие контакты с председателями обоих палат в целях содействия быстрому прохождению законопроектов. |
This pupal stage lasts for 19 to 23 days in the summer and 20 to 36 days in the winter. |
Стадия куколки длится от 19 до 23 дней летом и от 20 до 36 дней зимой. |
An advanced stage of being where they were able to rid themselves of their physical bodies and rise to a higher plane of existence, one in which they live as pure energy. |
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии. |
There was a proposal to insert the words "unless one party has chosen otherwise" between "stage," and "at which point...", in order to reflect the possibility to move past the facilitated settlement stage and directly to arbitration. |
Было предложено включить формулировку "если одна из сторон не примет другого решения" после слов "стадия содействия урегулированию", с тем чтобы отразить возможность перехода непосредственно к арбитражу, минуя этап содействия урегулированию. |
Message identification, uniquely identifying the relevant message sequence, stage of the message sequence and message; |
Ь) идентификацию сообщения - при этом идентифицируется лишь соответствующая последовательность сообщений, стадия последовательности сообщений и сообщение; |
The pre-trial stage of this case has been closely managed under the provisions of rule 65 ter by the Pre-Trial Judge, Judge May, with the assistance of the Senior Legal Officer of the Chamber. |
Досудебная стадия этого дела тщательно контролировалась согласно положениям правила 65 тер ведущим предварительное расследование судьей Мэй при поддержке старшего сотрудника по правовым вопросам Камеры. |
If a trial stage terminates ahead of schedule, the defence will still be entitled to the full lump sum; conversely, if the trial runs a little longer, the defence will not receive additional payments. |
Если стадия судебного разбирательства прекращается до намеченного срока, защита все равно будет иметь право на получение единовременной выплаты в полном объеме; и наоборот, если разбирательство продлится несколько дольше, защита не получает дополнительных сумм. |
The third stage is that of the trial, during which the parties present their evidence and which ends with the closing speech for the prosecution and/or the closing speech for the defence. |
Третья стадия - это стадия процесса, в ходе которой стороны представляют свои доказательства и которая завершается речью Обвинителя и/или речью защиты. |
Should the security environment remain favourable, the second stage of the current drawdown phase would be implemented starting in November 2003, and would see a reduction in the Mission's troop strength to 11,500 personnel. |
Если положение в плане безопасности будет и далее оставаться благоприятным, вторая стадия нынешнего этапа сокращения будет осуществлена начиная с ноября 2003 года, в результате чего численность войск сократится до 11500 человек. |