Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Стадия

Примеры в контексте "Stage - Стадия"

Примеры: Stage - Стадия
The decision by the people to implement the changes was announced last October, and the first stage of elections under the new system was successfully conducted a week ago. Решение народа об осуществлении этих изменений было объявлено в октябре этого года, и первая стадия выборов в условиях новой системы была успешно проведена неделю назад.
Is this the beginning stage of Alzheimer's disease? Может, это первая стадия болезни Альцгеймера?
Countries collaborating in more recent initiatives, in which the stage of implementation has not yet been reached, should give high priority to that process in the future. Страны, участвующие в самых последних инициативах, в которых стадия внедрения еще не достигнута, в дальнейшем должны отдавать этому процессу высокий приоритет.
When and if such a stage is reached, the present recommendations might be reviewed with a view to achieving more harmonization with the 1993 SNA and BPM5 concepts. Если и когда такая стадия будет достигнута, настоящие рекомендации можно будет пересмотреть в целях их более полной гармонизации с понятийной базой СНС 1993 и РПБ5.
This higher stage of social and economic organisation, put in demographical terms, means that the reproductive reasoning and behaviour need no longer mortality, resp. infant mortality, take into account. Такая более высокая стадия организации социально-экономической жизни, рассматриваемая с демографической точки зрения, означает, что репродуктивные стимулы и поведение больше не учитывают факт смертности, в том числе и детской.
(b) Completion of the developmental stage of an international expert roster on crime prevention and criminal justice, to become operational in 1997; Ь) завершена стадия разработки реестра международных экспертов по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который вступит в силу в 1997 году;
The first stage of the project, initiated in mid-1996, will involve the use of a questionnaire designed to supplement the data on prison populations available through the Council of Europe. Первая стадия проекта, начатая в середине 1996 года, будет предусматривать использование вопросника в целях дополнения имеющихся в распоряжении Совета Европы данных о контингенте заключенных.
Although the most critical stage in the Chernobyl mitigation activities is already behind us, Belarus, Russia and Ukraine continue to have serious concerns about the enduring effects of radiation on people's lives and health. Хотя наиболее критическая стадия в решении постчернобыльских проблем уже миновала, по-прежнему Беларусь, Россия и Украина испытывают серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся воздействием радиации на жизнь и здоровье людей.
The next stage for the Committee is to increase the efforts towards its programme of work, in order to achieve greater progress by the end of the year. Следующая стадия работы Комитета - это активизация усилий по осуществлению программы работы, с тем чтобы к концу года добиться больших успехов.
Mr. ABOUL-NASR proposed replacing the word "delegation" by "representative", since the stage of sending an actual delegation had never been reached. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает заменить слово «делегация» на слово «представитель», поскольку стадия направления делегации как таковой еще не была достигнута.
In the event that either of the stages is expected to last longer than 12 months, the stage is further subdivided into two stages. В случае, если какая-либо из стадий, по прогнозам, должна занять более 12 месяцев, эта стадия подразделяется еще на две стадии.
The final third of the lump sum is held against the possibility of the trial stage running longer than earlier anticipated, when it can be used to provide additional monthly instalments. Последняя треть единовременной выплаты не удерживается с учетом возможности того, что стадия судебного разбирательства продлится дольше, чем предполагалось, и тогда она может быть использована для выдачи дополнительных месячных платежей.
The third stage was the post-conflict rehabilitation or peace-building phase, when it was necessary to introduce democratic structures and better communications between the Government and minorities with a view to eliminating the underlying causes of conflict. Третья стадия предполагает работу по постконфликтному восстановлению или миростроительству, когда бывает необходимо создавать демократические структуры и налаживать отношения между правительством и меньшинствами, с тем чтобы добиться устранения глубинных причин конфликта.
In this case, "the pre-negotiations stage" was concluded long ago, after "arduous and time-consuming" endeavours which guarantee that treaty-making will be based on solid foundations. В данном случае, после "мучительных и трудоемких" усилий, дающих гарантию того, что составление договора будет реализовываться на солидных основах, уже давно завершилась "предпереговорная стадия".
All major negotiations have been preceded by a pre-negotiation stage, in which some shared understanding is reached that a security problem exists and that it must be addressed multilaterally. Всем крупным переговорам предшествовала "предпереговорная стадия", на которой достигалось известное понимание на тот счет, что существует проблема безопасности и ею нужно заняться на многосторонней основе.
The Mediterranean 2000 Programme is being implemented in four countries (first stage) with funds from the Italian Government and with the possible of participation of other donors. Программа "Средиземноморье-2000" осуществляется в настоящее время в четырех странах (первая стадия) при финансовой поддержке итальянского правительства; возможно и участие других доноров.
The next stage of the second phase of the drawdown commenced in March with the repatriation of the Bangladeshi logistic battalion and a reduction in the strength of the Bangladeshi signals battalion. Следующая стадия второго этапа сокращения началась в марте с вывода бангладешского батальона тылового обеспечения и сокращения численности бангладешского батальона связи.
The fourth stage, the withdrawal of Sector East, would be implemented in March and April 2005, and would see the Mission's troop levels reduced to about 5,000. Четвертая стадия, т.е. вывод Восточного сектора, будет осуществлена в марте и апреле 2005 года, в результате чего численность военнослужащих Миссии уменьшится до примерно 5000 человек.
The first stage would see the repatriation of a Nigerian battalion from Makeni in August 2003. Makeni would be backfilled by a company from a Bangladeshi battalion. Первая стадия приведет к репатриации нигерийского батальона из Макени в августе 2003 года. Макени будет заполнен ротой из бангладешского батальона.
This implementation stage, which started in January 2003, was meant to introduce new technology, streamline processes and introduce a changed environment for managing content throughout the organizations. Стадия внедрения, которая началась в январе 2003 года, предназначалась для внедрения новой технологии, упорядочения процессов и создания измененной среды для управления контентом во всех организациях.
But in order to function as a stage prior to avoidance, the additional time period is not a consideration unless the seller has violated its duty to deliver the sold goods. Однако дополнительный срок не может рассматриваться как предварительная стадия перед расторжением договора, если только продавец не нарушил своего обязательства поставить проданный товар.
Known as the "assessment of assessments", the preparatory stage will involve UNEP and the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) co-leading a study of what would be required of the regular process. Эта подготовительная стадия, известная как "оценка оценок", включает проведение исследования относительно того, что потребуется от регулярного процесса, под совместным руководством ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Progress stage 2: When there is awareness at the level of experts of the need to introduce the mechanism in question and discussions are started on how it could be introduced and presented to policymakers for a formal decision. Стадия прогресса 2 наступает, когда на уровне экспертов осознана необходимость создания соответствующего механизма и началось обсуждение того, каким образом его можно было бы ввести и представить директивным органам для принятия официального решения.
It is hoped that, if we are allowed to operate on a level playing field, this important stage of regional integration will generate opportunities for economic growth. Есть надежда на то, что, если нам предоставят равные условия, то эта важная стадия региональной интеграции откроет для нас возможности экономического роста.
EMERGING - this is the stage in which the country has come to the awareness of the benefits of ICT in education. СТАДИЯ ВНЕДРЕНИЯ - на этой стадии страны уже осознали выгоды использования ИКТ в сфере образования.