Given the size of Burundi and the security situation in the country, a minimum strength of some 5,650 military personnel, including five infantry battalions, 200 military observers, and 125 headquarters and staff officers would be required to carry out the tasks outlined above. |
С учетом площади территории Бурунди и положения в области безопасности в этой стране для выполнения указанных выше задач необходимо будет как минимум порядка 5650 военнослужащих, включая пять пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей и 125 сотрудников штаба миссии и штабных офицеров. |
Furthermore, the team's active engagement with existing and potential troop-contributing countries and donors and its participation in a number of pre-deployment visits and inspections resulted in the provision of additional troops, staff officers and equipment for AMISOM. |
Кроме того, тесное взаимодействие группы с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска, и донорами и ее участие в ряде поездок и инспекций в период, предшествующий развертыванию Миссии, способствовали предоставлению дополнительных военнослужащих и штабных офицеров, а также имущества для АМИСОМ. |
The development of updated and new United Nations peacekeeping pre-deployment training standards for military staff officers, infantry battalions and medical units are also expected outputs for 2011 as part of the capability development pilot projects. |
В этом же году по линии экспериментальных проектов по наращиванию потенциала ожидается публикация обновленных и новых стандартов подготовки штабных офицеров, пехотных батальонов и медицинских подразделений, готовящихся к развертыванию в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
3 new training standards for United Nations staff officers, military and police commanders, and protection of civilians |
З новых стандарта учебной подготовки штабных офицеров, командного состава воинских и полицейских формирований Организации Объединенных Наций и по вопросам защиты гражданского населения |
These materials, which have been tested in the field with the involvement of currently serving staff officers and the International Association of Peacekeeping Training Centres, are now being reviewed and finalized. |
Эти материалы были опробованы на местах с участием ныне служащих штабных офицеров и представителей Международной ассоциации центров по подготовке миротворцев и окончательно дорабатываются в настоящее время. |
During this period, the composition of UNOCI included 120 military staff officers, 200 military observers and 350 civilian police |
В тот период штат ОООНКИ состоял из 120 штабных офицеров, 200 военных наблюдателей и 350 сотрудников гражданской полиции |
Mission subsistence allowance rates for staff officers for the first 30 days of emplacement and for the rest of the year are based on averages across all missions. |
Ставки суточных участников миссии для штабных офицеров в первые 30 дней после доставки на место и в оставшуюся часть года определяются как средние ставки по всем миссиям. |
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. |
Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны. |
Forty-four troop- contributing countries are represented in the force, which includes 87 staff officers, 7,837 troops and 128 military observers (see annex). There are 158 women in the force. |
В состав этих сил входят 87 штабных офицеров, 7837 солдат и 128 военных наблюдателей из 44 стран, предоставляющих войска, включая 158 женщин (см. приложение). |
Its own well-established peacekeeping training centre conducted three months' pre-deployment training for the contingents, the staff officers and the military observers, and included regional courses. |
В его должным образом оборудованном миротворческом учебном центре проводится трехмесячная учебная подготовка перед развертыванием войсковых и полицейских контингентов, штабных офицеров и военных наблюдателей; там также проводятся региональные курсы. |
In its resolution 61/276, the General Assembly approved revised support arrangements for staff officers by which the mission subsistence allowance would be paid in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/276 утвердила внесение изменений в процедуры материального обеспечения штабных офицеров, в соответствии с которыми суточные участников миссии будут выплачиваться вместо возмещения странам, предоставляющим войска. |
Overall percentage of female contribution is 3.4 per cent among military observers, 2.5 per cent among staff officers and 1.8 per cent among contingent personnel. |
Общая доля женщин составляет 3,4 процента среди военных наблюдателей, 2,5 процента среди штабных офицеров и 1,8 процента среди личного состава контингентов. |
However, owing to the new support arrangements for staff officers, implemented on 1 July 2007 pursuant to General Assembly resolution 61/276, additional resources have been included in the budget for the payment of mission subsistence allowance. |
Вместе с тем с учетом нового механизма обеспечения штабных офицеров, введенного с 1 июля 2007 года в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи, в бюджет включены дополнительные ресурсы на выплату суточных участников миссии. |
Pursuant to General Assembly resolution 61/276, the budget reflects provision for the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of reimbursement to troop-contributing countries at the standard rate. |
В соответствии с резолюцией 61/276 в этом бюджете вместо возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание штабных офицеров по стандартным ставкам предусматриваются ассигнования на выплату им суточных участников миссии. |
Subject to the approval of the proposed reassignment of staff appointments as detailed in the military capability study, it is expected that UNMIS will exchange liaison officers with these other missions. |
Ожидается, что при условии утверждения предлагаемого перераспределения штабных должностей, подробные рекомендации в отношении которого содержатся в исследовании, касающемся военного потенциала, МООНВС обменяется с этими миссиями офицерами связи взаимодействия. |
The variance of $21,380,100 is attributable primarily to the lower overall requirements as a result of the phased drawdown during the 2009/10 period from 10,232 to 8,693 in the number of military contingent personnel, inclusive of 105 staff officers. |
Разница в размере 21380100 долл. США обусловлена главным образом уменьшением совокупного объема потребностей вследствие поэтапного сокращения численности военнослужащих в составе воинских контингентов в период 2009/10 года с 10232 до 8693 человек, включая 105 штабных офицеров. |
UNMIS delivered 49 briefings in all sectors for new troop-contributing country contingents, military observers and staff officers. |
секторах для служащих предоставленных странами новых воинских контингентов, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
First, it generates, rotates and administers formed military units, staff officers, military experts and United Nations contracted military personnel. |
Во-первых, она комплектует, ротирует и обслуживает в административном отношении воинские подразделения, штабных офицеров, военных экспертов и военнослужащих, с которыми Организация Объединенных Наций заключила контракт. |
Consistent with the pledge, Nepal has already deployed 19 military observers and headquarters staff and has made a further commitment of an army corps of engineers that is awaiting deployment by 1 September 2003 in Bunia. |
В подтверждение этой готовности Непал уже разместил 19 военных наблюдателей и штабных работников и взял дополнительное обязательство направить подразделение инженерных войск, которое должно быть развернуто в Буниа к 1 сентября 2003 года. |
The increased requirements are attributable primarily to the acquisition of geographic information system equipment and the net increase of 28 laptop computers resulting from the increase in new staff and staff officers and the corresponding increase in requirements for information technology services such as licences and centralized support. |
Увеличение потребностей по данной статье обусловлено главным образом планируемым приобретением аппаратного и программного обеспечения системы географической информации и закупкой дополнительно 28 портативных компьютеров для новых сотрудников и штабных офицеров, а также соответствующим увеличением расходов на информационно-технические услуги, включая расходы на централизованное обслуживание и приобретение лицензий. |
The Special Committee takes note of the work of the Secretariat in developing the pilot project for the design and testing of a methodology for capability standards development for infantry battalions, staff officers and military medical support, with the aim of enhancing the capability of peacekeeping missions. |
Специальный комитет принимает к сведению усилия, предпринятые Секретариатом с целью подготовки и опробования методики разработки стандартов оперативной готовности личного состава пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского персонала в интересах укрепления потенциала миротворческих миссий. |
In addition, the specialized training materials for military experts on mission, United Nations staff officers, infantry battalions and formed police units are being translated into all United Nations official languages. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется перевод на все официальные языки Организации Объединенных Наций учебных материалов по специальной подготовке военных экспертов в миссиях, штабных офицеров Организации Объединенных Наций, пехотных батальонов и сформированных полицейских подразделений. |
Training initiatives planned for 2014/15 include the development and roll-out of new and updated core pre-deployment training material and specialized training material for military staff officers, military observers and liaison officers. |
Инициативы в области обучения, запланированные на 2014/15 год, включают подготовку и выпуск новых и обновленных базовых учебных материалов для готовящихся к отправке в миссию сотрудников и специальных учебных материалов для штабных офицеров, военных наблюдателей и офицеров связи. |
The guidelines on roles and standards for staff officers, prepared in 2009, and a comprehensive training needs assessment carried out in spring 2010 are serving as the basis for advancing the development of training standards for staff officers, as part of the pilot initiative. |
Основой для дальнейшей разработки стандартов подготовки штабных офицеров в рамках осуществления экспериментальной инициативы служат подготовленное в 2009 году методическое руководство в отношении функций и стандартов для штабных офицеров и результаты проведенной весной 2010 года всеобъемлющей оценки потребностей в области профессиональной подготовки. |
A Departmental working group has recently examined the role and support of staff officers, including legal, financial sustainment and operational considerations, and has concluded that the status of staff officers and the manner by which they are generated and deployed should remain unchanged. |
Внутренняя рабочая группа Департамента недавно рассмотрела вопрос о роли и материальном обеспечении штабных офицеров, включая правовые вопросы, финансовое довольствие и оперативные соображения, и пришла к выводу, что статус штабных офицеров и порядок их направления и развертывания должны оставаться прежними. |