The available strength of 123 comes from the withdrawal of the Mali contingent (120 troops + 3 staff positions). |
Разница между фактической и санкционированной численностью в 123 человека объясняется выводом контингента Мали (120 военнослужащих и 3 штабных офицера). |
There is also an outstanding requirement for contributions from Member States of 44 staff officers and 36 armoured personnel carriers. |
Государства-члены Организации Объединенных Наций также еще не направили 44 штабных офицера и 36 бронетранспортеров. |
(c) Guidance for the preparation of staff officers and soldiers; |
с) служить руководством для подготовки штабных офицеров и солдат; |
Member States were invited to provide rapidly deployable staff officers and military observers to make up the integrated force headquarters and military observer groups. |
Государствам-членам было предложено предоставить готовых к быстрому развертыванию штабных офицеров и военных наблюдателей для укомплектования объединенных штабов сил и групп военных наблюдателей. |
The military component of the Mission will maintain a strength of 7,940 personnel, comprising 133 military observers, 88 staff officers and 7,719 contingent personnel. |
Численность военного компонента Миссии будет по-прежнему составлять 7940 человек, включая 133 военных наблюдателя, 88 штабных офицеров и 7719 военнослужащих в составе контингента. |
The Armed Forces participated in tactical exercises up to company level as well as in staff exercises. |
Вооруженные силы участвовали в тактических учениях силами до роты, а также в штабных учениях. |
In addition, 14 staff officers from the East African Standby Brigade Coordination Mechanism were deployed on 4 October 2011 to reinforce the AMISOM force headquarters. |
Кроме того, 14 штабных офицеров из Координационного механизма Восточноафриканской бригады быстрого реагирования были доставлены в пункты дислокации 4 октября 2011 года в целях укрепления штаба сил АМИСОМ. |
A total of 43 troop-contributing countries are represented among 7,703 troops, 79 staff officers and 130 military observers, including 209 women. |
Войска численностью 7703 человека, 79 штабных офицеров и 130 военных наблюдателей, включая 209 женщин, представляют в общей сложности 43 страны, предоставляющие войска. |
The African Union has also received offers from Ghana, Mali, Nigeria and South Africa to contribute staff officers to the AMISOM Force headquarters. |
Африканский союз получил также предложения от Ганы, Мали, Нигерии и Южной Африки относительно предоставления штабных офицеров в распоряжение штаба Сил АМИСОМ. |
In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. |
В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
In addition, the Service provides administrative support, particularly in respect of travel requirements for more than 11,000 United Nations police, military observers and staff officers. |
Кроме того, Служба обеспечивает административную поддержку, в первую очередь в связи с организацией поездок для более чем 11000 полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров Организации Объединенных Наций. |
It is composed of 2 military staff officers. |
Он состоит из двух штабных офицеров; |
It is composed of 4 military staff officers. |
Он состоит из четырех штабных офицеров; |
No police organization would deploy 8,000 police officers with only nine headquarters staff to provide them with substantive and operational policing support. |
Ни одна полицейская организация не направила бы 8000 сотрудников полиции, если бы основную и оперативную поддержку полицейской деятельности оказывали лишь девять штабных сотрудников. |
KPC also continues with computer course second generation and all other training as planned. Eighteen students of the third generation staff and command course graduated successfully on 27 April. |
В КЗК также работают вторые компьютерные курсы и ведется другая подготовка в соответствии с утвержденным планом. 27 апреля состоялся третий выпуск на курсах подготовки командиров и штабных офицеров, которые успешно закончили 18 человек. |
Provision of accommodation and related services (catering, laundry and haircutting) to an average 145 staff officers |
Предоставление жилья и соответствующих услуг (питание, прачечные и парикмахерские услуги) в среднем до 145 штабных офицеров |
Projected savings due to in-house production of maps and reduced requirements for welfare in respect of staff officers |
Прогнозируемая экономия, обусловленная составлением карт силами персонала миссии и сокращением потребностей в обеспечении досуга и отдыха штабных офицеров |
Change in support arrangements for military staff officers |
Изменения в процедурах материального обеспечения штабных офицеров |
In the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, the Strategic Military Cell is currently composed of 28 staff officers. |
В Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях в составе Военно-стратегической ячейки в настоящее время насчитывается 28 штабных офицеров. |
The main causes of the variance were increased requirements for the staff officers of military contingents and for United Nations police officers, owing to changes in support arrangements. |
Основной причиной разницы в объеме ресурсов является увеличение расходов на штабных офицеров воинских контингентов и полицейских Организации Объединенных Наций, обусловленное изменением процедур материального обеспечения. |
While military headquarters capacity is currently established by rapid generation of individual staff officers from Member States, the Secretariat is urgently exploring more effective ways to facilitate mission start-up. |
Хотя военный потенциал Центральных учреждений в настоящее время создается посредством оперативного откомандирования отдельных штабных офицеров из государств-членов, Секретариат в срочном порядке изучает более эффективные пути содействия началу развертывания миссий. |
Command and control of the liquidation of troop-contributing country elements was assigned to the former UNMIS Deputy Force Commander (D-1), who, with a small cadre of staff officers, oversaw the management and drawdown of troops. |
Командование и управление процессом ликвидации элементов, относящихся к странам, предоставляющим воинские контингенты, было поручено заместителю командующего силами МООНВС (Д1), который с небольшим штатом штабных офицеров контролировал руководство войсками и их вывод. |
In October 2012, the Integrated Training Service finalized and disseminated training materials for United Nations infantry battalions to address pre-deployment audiences comprised of battalion commanders and staff. |
В октябре 2012 года Объединенная служба учебной подготовки завершила работу над учебными материалами для пехотных батальонов Организации Объединенных Наций и распространила их на этапе, предшествующем развертыванию, среди командиров и штабных офицеров батальонов. |
In the area of guidance and baseline capability standards, the Secretary-General states that three initiatives related to infantry battalions, military staff officers and military medical support are expected to be completed in the first quarter of 2012. |
В отношении разработки руководящих принципов и определения базовых потребностей в потенциале Генеральный секретарь отмечает, что в первом квартале 2012 года ожидается завершение реализации трех инициатив, касающихся пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинской поддержки. |
It was also stated that the size of the military component at mission headquarters and the frequent rotation of staff officers compounded the challenge of ensuring efficient and effective information management in accordance with United Nations policies and best practices. |
Было также отмечено, что размеры военного компонента в штабе миссии и частая ротация штабных офицеров усложняют задачу по обеспечению эффективного и результативного управления информацией в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций и передовой практикой в этой области. |