Assistance could also be provided through the provision of support and staff officers to the Ceasefire Commission secretariat. |
Помощь можно было бы также оказывать путем предоставления поддержки и штабных офицеров секретариату Комиссии по прекращению огня. |
Most of the staff officers were expected in the force and sector headquarters by the end of December. |
Большинство штабных офицеров должны были прибыть в штаб сил и штабы секторов к концу декабря. |
Some 599 of 670 staff officers are currently deployed. |
В настоящее время на местах уже находятся 599 из 670 штабных офицеров. |
Additional requirements under meal and accommodation allowance resulted from the fact that, while the original cost estimate was based on a total of 42 staff officers, the number of staff officers deployed during this mandate period was 65. |
Дополнительные потребности по статье "Пайковое и квартирное денежное довольствие" объясняется тем фактом, что, хотя первоначальная смета расходов была подготовлена исходя из в общей сложности 42 штабных офицеров, число штабных офицеров, направленных на места, в течение этого мандатного периода составило 65. |
That is quite apart from the fact that the number of staff officers in UNIFIL exceeds the number of staff officers with which Field Marshal Montgomery ran the entire African campaign. |
И это помимо того, что число штабных офицеров во ВСООНЛ превышает число штабных офицеров, с которыми фельдмаршал Монтгомери провел всю африканскую кампанию. |
Including five clerks under staff officers. |
В том числе пять клерков, работающих под началом штабных офицеров. |
It also welcomes the Secretariat's intention to include a civilian police staff element in its development of a rapidly deployable headquarters capacity. |
Он также приветствует намерение Секретариата при разработке быстро развертываемых штабных структур предусмотреть компонент гражданской полиции. |
Each Regional Group consists of 24 FAA and UNITA staff personnel charged with implementing the Memorandum of Understanding in their respective regions. |
Каждая региональная техническая группа состоит из 24 штабных сотрудников АВС и УНИТА, которым поручено заниматься осуществлением меморандума о взаимопонимании в своих соответствующих районах. |
The incumbent would also supervise one national General Service staff, one United Nations Volunteer and three assigned military staff officers. |
Сотрудник на этой должности будет также руководить работой одного национального сотрудника категории общего обслуживания, одного добровольца Организации Объединенных Наций и трех назначенных штабных офицеров. |
On 17 May, 33 headquarters staff officers of the Standby High Readiness Brigade departed the mission area and have been replaced by new staff officers. |
17 мая 33 штабных офицера бригады высокой готовности резервных сил покинули район Миссии и были заменены новыми штабными офицерами. |
As at 10 April, 37 military staff officers had been deployed, as had 32 police advisers and 23 civilian staff. |
По состоянию на 10 апреля было развернуто 37 штабных офицеров, а также 32 полицейских советника и 23 гражданских сотрудника. |
Provided daily shuttle bus transportation in Monrovia for 1,864 international and national staff and over 150 force headquarters military staff |
Обеспечение ежедневной перевозки маршрутными автобусами в Монровии 1864 международных и национальных сотрудников и более 150 штабных офицеров Сил |
The construction of staff officers' accommodation has been finalized and staff officers moved into their new accommodation in November 2005. |
Строительство жилья для штабных офицеров завершено, и штабные офицеры были переселены в их новые жилые помещения в ноябре 2005 года. |
Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment |
Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции |
As staff officers have been authorized to receive a mission subsistence allowance commencing on 1 July 2007, welfare reimbursements for staff officers have been discontinued. |
Поскольку с 1 июля 2007 года штабным офицерам разрешено получать суточные участников миссии, возмещение расходов на обеспечение жизни и быта штабных офицеров прекращено. |
In addition, since staff officers deploy to, and repatriate from, the mission area as individuals, the unaccompanied shipping entitlement for staff officers should be 100 kilograms in line with that provided to military observers, civilian police and civilian staff who also travel as individuals. |
Кроме того, поскольку направление и замена штабных офицеров в районе миссии производятся на индивидуальной основе, они должны иметь право на несопровождаемый багаж весом 100 кг аналогично военным наблюдателям, гражданским полицейским и гражданскому персоналу, которые также приезжают в район миссии в индивидуальном порядке. |
MONUC currently has 760 military observers, 191 of whom are employed as staff officers at the force and sector headquarters because of the lack of headquarters staff. |
В настоящее время МООНДРК располагает 760 военными наблюдателями, 191 из которых используется в качестве штабных офицеров в штабах Сил и секторов из-за нехватки штабного персонала. |
The majority of the quality assurance and quality control is carried out by the four international staff, augmented by a small group of military staff officers. |
Эти четыре международных сотрудника, помощь которым оказывает небольшая группа штабных офицеров, выполняют основной объем работы по обеспечению и контролю качества. |
Induction training for all incoming headquarters staff officers and civilian staff will be mandatory and, apart from the main mission brief, will focus on security issues, expected standards of conduct, sensitivity to local culture and risk and stress management. |
Вводный курс подготовки для всех прибывающих штабных офицеров и гражданских сотрудников будет обязательным, и, помимо основного брифинга в отношении Миссии, эта подготовка будет сконцентрирована на вопросах безопасности, ожидаемых стандартах поведения, уважении к местной культуре, управлении риском и устранении последствий стресса. |
Increased requirements are mainly due to: (a) higher round-trip travel costs for military contingents and staff officers; and (b) the provision of mission subsistence allowance to all staff officers pursuant with General Assembly resolution 61/276. |
Повышение ассигнований обусловлено прежде всего: а) увеличением стоимости проезда в оба конца персонала воинских контингентов и штабных офицеров; и Ь) выплатой командировочных суточных пособий всем штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи. |
Nakamura served in various administrative and staff positions within the Imperial Japanese Army General Staff for almost his entire career. |
Накамура служил на различных административных и штабных должностях в Генеральном штабе Императорской армии Японии в течение почти всей своей карьеры. |
The Chiefs of the staff branches answered to the Chief of the General Staff, whose post was held by a lieutenant-general. |
Главы штабных подразделений подчинялись начальнику индийского генерального штаба, чей пост занимал генерал-лейтенант. |
They would also perform a daily shuttle service for the civilian staff as well as for the civilian police and the military staff officers, which is a necessity given the absence of a public transportation system in Haiti. |
Наряду с этим они будут осуществлять ежедневную перевозку гражданского персонала, а также сотрудников гражданской полиции и штабных офицеров, что является насущной необходимостью ввиду отсутствия в Гаити системы общественного транспорта. |
All branches of the Armed Forces, staff officers, officers, military observers, military police, stand-by forces, foreigners, military students, and medical personnel receive a peace-keeping refresher course every three years and staff exercise every year. |
Сотрудники всех подразделений вооруженных сил, штабные офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервные войска, иностранцы, курсанты и медики проходят каждый три года повторный курс обучения по вопросам операций по поддержанию мира и раз в год участвуют в штабных учениях. |
The Committee points out, however, that countries contributing headquarters staff officers receive reimbursement for their services at standard rates regardless of whether or not the headquarters staff officers come as part of military contingents. |
Вместе с тем Комитет указывает, что страны, предоставляющие штабных офицеров, получают возмещение за их услуги по стандартным ставкам независимо от того, направляются ли в миссию штабные офицеры в составе воинских контингентов. |