As at 15 October, MONUC had a total of 2,408 military personnel including 540 staff officers and military observers as well as 1,868 infantry personnel. |
По состоянию на 15 октября в составе МООНДРК насчитывалось в общей сложности 2408 военнослужащих, включая 540 штабных офицеров и военных наблюдателей, а также 1868 пехотинцев. |
Commissioned in 1966, he served in Cyprus, Northern Ireland, and in a variety of staff posts in the United Kingdom until 1984. |
Поступив на службу в 1966 году, он служил на Кипре, в Северной Ирландии и на различных штабных должностях в Великобритании. |
Some 45 MONUSCO staff officers were redeployed to support the rehabilitation of the tactical training centre at Kisangani and the establishment of an information analysis and operational cell in Kinshasa to manage, in the future, unarmed unmanned aerial surveillance systems. |
Порядка 45 штабных офицеров МООНСДРК были передислоцированы для оказания поддержки в создании центра тактической подготовки батальонов и оперативной группы информационного анализа в Киншасе для того, чтобы управлять будущим потенциалом беспилотных систем воздушной разведки. |
In addition, two database interface projects were completed in 2013 to ensure that individually selected United Nations military observers, police officers and military staff officers are also screened against records of prior misconduct. |
Кроме того, в 2013 году была завершена работа над двумя проектами создания интерфейсов для баз данных в целях обеспечения того, чтобы кандидаты на должности военных наблюдателей, полицейских и штабных офицеров Организации Объединенных Наций также проверялись по базе данных о совершенных проступках. |
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. |
Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров. |
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. |
Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии. |
With the exception of requirements for rations, meal allowances for staff officers and travel costs, the delayed deployment of personnel has resulted in lower provisions for all line items under this heading. |
За исключением потребностей в пайках, продовольственном и денежном довольствии штабных офицеров и путевых расходов, задержка в размещении военнослужащих привела к уменьшению ассигнований по всем позициям в этом разделе. |
Mechanisms have been put in place to enable UNAMIR and the Rwandese Patriotic Army to liaise and exchange views at both the command and the staff officer levels. |
Были созданы механизмы, позволяющие МООНПР и Руандийской патриотической армии поддерживать контакты и обмениваться мнениями как на уровне командования, так и на уровне штабных офицеров. |
First, provision for mission subsistence allowance was provided for only the month of February for 24 military observers who were to be incorporated in UNMIH force headquarters as staff officers effective 1 March 1995. |
Во-первых, ассигнования по статье "Суточные участников миссии" были предусмотрены только на февраль для 24 военных наблюдателей, которых с 1 марта 1995 года планировалось перевести в штаб-квартиру сил МООНГ в качестве штабных офицеров. |
Provision was not made for travel owing to the assumption that all of the military observers would remain at the mission as staff officers after the transition from the multinational force. |
По статье "Путевые расходы" ассигнований не предусматривалось в связи с предположением о том, что все военные наблюдатели останутся в составе миссии в качестве штабных офицеров после перехода ответственности от многонациональных сил. |
In addition, it will require the retaining, for a period of up to two to three months after the mandate ends, of about 30 staff officers and a dozen police officers who would assist in the liquidation. |
Кроме того, потребуется оставить на период до двух-трех месяцев после истечения срока действия мандата около 30 штабных офицеров и с десяток сотрудников полиции, которые будут оказывать содействие в проведении ликвидации. |
The repatriation of formed units and staff officers commenced on 3 December 1997, and their strength had been reduced to 1,604 as at 9 January 1998. |
Репатриация сформированных подразделений и штабных офицеров началась З декабря 1997 года, и по состоянию на 9 января 1998 года их численность сократилась до 1604 человек. |
The repatriation of the aforementioned military personnel was completed by the end of December 1997, except for 11 military staff officers who were repatriated during the month of January 1998. |
Репатриация вышеупомянутого военного персонала была завершена к концу декабря 1997 года, за исключением 11 штабных офицеров, которые были репатриированы в январе 1998 года. |
Owing to their deployment in areas where catering facilities are not available, the estimate excludes provision for 29 staff officers, 16 military police and the helicopter support unit of 130 personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. |
Смета не включает ассигнования на 29 штабных офицеров, 16 военных полицейских и подразделение вертолетной поддержки численностью в 130 военнослужащих, которые находятся в районах, где отсутствуют возможности для организации питания в столовых, и которые будут получать вместо пайков суточное продовольственное денежное довольствие. |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. |
Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки. |
The increased requirements of $104,565,900 under this heading relate to the cost of deploying 5,740 contingent personnel (5,666 troops and 74 staff officers) and 50 additional military observers. |
Увеличение потребностей на 104565900 долл. США по данной статье обусловлено расходами на развертывание персонала контингентов численностью 5740 человек (5666 военнослужащих и 74 штабных офицера) и 50 дополнительных военных наблюдателей. |
Nevertheless, the United Nations Command and KPA continued to meet in Panmunjom at the Secretary, staff officer and joint duty officer levels. |
Тем не менее Командование Организации Объединенных Наций и КНА продолжали встречаться в Пханмунджоме на уровне секретарей, штабных офицеров и офицеров объединенного дежурного отдела. |
The Committee therefore recommends the acceptance of the working group's recommendation on the status of United Nations staff officers and payment of the mission subsistence allowance to them in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. |
В связи с этим Комитет рекомендует принять рекомендацию рабочей группы относительно статуса штабных офицеров Организации Объединенных Наций и выплаты им суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска. |
Additional requirements of $500 were due to the slightly higher cost of repatriation of the 15 staff officers than was anticipated. |
Дополнительные потребности в размере 500 долл. США были обусловлены тем, что расходы на репатриацию 15 штабных офицеров незначительно превысили расходы, предусмотренные сметой. |
As at 15 October 1997, the strength of the military units and staff officers of MONUA stood at 2,563 and that of the military observers was 226. |
По состоянию на 15 октября 1997 года численность воинских подразделений и штабных офицеров МНООНА составляла 2563 человека, а военных наблюдателей - 226 человек. |
According to present plans, which have been coordinated with the troop-contributing countries, approximately 700 military personnel from Zambia and Zimbabwe, the Portuguese logistic unit as well as a number of military observers and staff officers will be repatriated by the end of December. |
В соответствии с нынешними планами, которые были скоординированы со странами, предоставляющими войска, к концу декабря будут репатриированы приблизительно 700 военнослужащих из Замбии и Зимбабве, португальское подразделение материально-технического обеспечения, а также ряд военных наблюдателей и штабных офицеров. |
In addition to the four brigades, there is a requirement for a properly constituted reserve and key assets such as logistics, aviation and engineers which will bring the total strength of the force to 15,000, including 250 military observers and 160 staff officers. |
Помимо четырех бригад необходимо иметь резерв надлежащего состава и такие ключевые средства, как материально-техническое обеспечение, авиация и саперы, в результате чего общая численность войск составит 15000 человек, включая 250 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
Despite some problems with staff officers being available in a timely manner, the training was very effective and the Department intends to continue with the practice in future. |
Несмотря на определенные проблемы со своевременным выделением штабных офицеров, учебная подготовка была эффективной, и Департамент намеревается продолжить эту практику в будущем. |
Requirements are based on the phased deployment of the military contingents, with a maximum strength of 5,844 troops, including 95 staff officers, attained in October 2004. |
Ассигнования рассчитаны с учетом поэтапного развертывания воинских контингентов и достижения максимальной численности, составляющей 5844 военнослужащих, включая 95 штабных офицеров, в октябре 2004 года. |
Meal and accommodation for military headquarters staff who are not based with their contingent |
Питание и размещение штабных офицеров, расквартированных вне мест расположения своих контингентов |