During the inter-war years, Schlemm served in a variety of staff, training and regimental posts until, in October 1937, he was attached to the Reich Air Ministry. |
В период между мировыми войнами, Шлемм работал на различных штабных, тренировочных и полковых должностях, пока в октябре 1937 года не присоединился к Министерству авиации. |
On 18 July, by order of the Kalinin Front commander, the military council of 39th Army with a group of staff officers and the wounded were evacuated in nine Po-2 light aircraft in Andreapol, of which three planes crashed. |
18 июля, по приказу командования Калининского фронта, военный совет 39 А с группой штабных командиров и ранеными должны были эвакуироваться на девяти самолётах У-2 в Андреаполь. |
In terms of the status of partner/non-NATO country contributions, it should be noted that Argentina has withdrawn the last of its staff officers in the headquarters of the Kosovo Force. |
В отношении участия стран-партнеров, не являющихся членами НАТО, следует отметить, что Аргентина отозвала последнего из своих штабных офицеров, работавших в штабе Сил для Косово. |
In the case of military staff officers and civilian police, with the exception of the component heads, these personnel were regularly rotated out of the mission area every six months and replaced in accordance with established practice. |
В соответствии со сложившейся практикой в районе действия миссии на регулярной основе раз в шесть месяцев производилась замена штабных офицеров и гражданских полицейских, за исключением руководителей компонентов. |
The establishment of one Movement Control Assistant (national General Service staff) post is proposed in order to strengthen Joint Movement Control Centre operations and to replace the military staff officers currently assigned as a result of the limited number of civilian posts. |
Предлагается создать 1 должность помощника по управлению перевозками (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для укрепления Объединенного центра управления перевозками и замены военных штабных офицеров, которые в настоящее время прикомандированы туда из-за ограниченного числа гражданских должностей. |
15 half-day sessions in Global Positioning System (data collection) and Geographic Information System/map-related training were provided to military observers and staff officers |
Для военных наблюдателей и штабных офицеров проведены 15 занятий продолжительностью полдня по Глобальной системе определения координат (сбор данных) и курс по геоинформационной системе/картографии |
(b) Increased requirements under military contingents ($13,997,700), providing for the phased deployment of 30 staff officers, 1,096 infantry troops and related contingent-owned equipment to the Mechanism sector headquarters and team sites. |
Ь) увеличение потребностей по статье «Воинские контингенты» (13997700 долл. США) в связи с поэтапным развертыванием 30 штабных офицеров, 1096 военнослужащих пехотных подразделений и соответствующего имущества, принадлежащего контингентам, в местах дислокации секторальных штабов Механизма и на опорных пунктах. |
In its resolution 2062 (2012) of 26 July 2012, the Security Council, decided, inter alia, to reduce the authorized strength of the military component of UNOCI to 8,645 troops and staff officers, as soon as was practical. |
В своей резолюции 2062 (2012) от 26 июля 2012 года Совет Безопасности постановил, среди прочего, сократить утвержденную численность военного компонента ОООНКИ до 8645 военнослужащих и штабных офицеров, как только это будет сочтено практически целесообразным. |
As at 29 May, AFISMA had 6,085 troops, including 92 staff officers, 18 individual police personnel and a full police unit comprising 140 officers deployed in Bamako. |
На 29 мая АФИСМА насчитывала 6085 военнослужащих, включая 92 штабных офицера, 18 набранных на индивидуальной основе полицейских и полностью укомплектованное полицейское подразделение в составе 140 человек, дислоцированное в Бамако. |
The Rwandan money allegedly found on the bodies of RDF soldiers dates to the 1980s, and some of the pictures of Rwandan staff officers were readily available during the Rwandan-backed 1996-1997 war against former President Mobutu. |
Руандийские денежные знаки, якобы найденные у убитых военнослужащих РСО, были датированы 1980-ми годами, а некоторые фотографии руандийских штабных офицеров легко было получить во время военной кампании 1996 - 1997 годов, которая велась при поддержке со стороны Руанды против бывшего президента Мобуту. |
The Advisory Committee was informed that UNMEE had reviewed the proposed budget for 2005/06 and was able to identify an amount of $899,300 that could be redeployed to cover the costs of constructing the new accommodations for the staff officers. |
Консультативный комитет был проинформирован, что МООНЭЭ рассмотрела предлагаемый бюджет на 2005/06 год и смогла найти сумму в размере 899300 долл. США, которую можно перераспределить с целью покрыть расходы на строительство новых жилых помещений для штабных офицеров. |
Some good progress has been made with regard to improving communication with Member States, including revised templates for quarterly updates on the status of committed national resources and the creation of a military on-call list for staff officers and military observers. |
Достигнут значительный прогресс в улучшении связи с государствами-членами, в том числе благодаря использованию пересмотренных макетов ежеквартальных сводок обновленной информации о ходе предоставления обещанных национальных ресурсов и созданию мобилизационного списка штабных офицеров и военных наблюдателей. |
Shafter, too ill to personally direct the operations, set up his headquarters at El Pozo 2 mi (3.2 km) from the heights and communicated via mounted staff officers. |
Шафтер был слишком болен, чтобы лично руководить операцией; он разместил свою ставку в Эль-Позо, примерно в трех километрах от холма Сан-Хуан, и поддерживал связь через конных штабных офицеров. |
As of 30 November, the force level stood at 1,783 troops and 37 staff officers; 285 military observers out of an authorized level of 320 were also deployed throughout the country (see annex). |
По состоянию на 30 ноября военный контингент включал 1783 военнослужащих в войсках и 37 штабных офицеров; кроме того, по всей стране было размещено 285 военных наблюдателей при санкционированной численности в 320 человек (см. приложение). |
Provision is made for food and drinking-water for contingent personnel (less the staff officers, who will receive a meal allowance) for a total of 124,063 person/days at a daily rate of $7 per person. |
Предусматриваются ассигнования на обеспечение продовольствием и питьевой водой военнослужащих контингентов (за исключением штабных офицеров, которые получают продовольственное денежное довольствие) из расчета в общей сложности 124063 человеко-дней по дневной ставке в 7 долл. США на человека. |
The provision of $1,248,300 was made for meal and accommodation allowance at a rate of $57 per person per day for an average monthly strength of 60 military staff officers who were not based with their contingents. |
Ассигнования в размере 1248300 долл. США были выделены по статье «Продовольственное и квартирное денежное довольствие» из расчета 57 долл. США на человека в день для среднемесячного состава численностью 60 штабных офицеров, которые размещались отдельно от своих контингентов. |
Finally, many officers share the experience of basic training courses, general staff courses or advanced military training courses. |
В их составе имеется большое число офицеров, которые вместе проходили подготовку на практических, штабных или высших военных курсах. |
This figure included 17,341 troops, 314 staff officers, 184 military observers and 67 liaison officers. |
Сюда входят 17341 человек строевого состава, 314 штабных офицеров, 184 военных наблюдателя и 67 офицеров связи взаимодействия. |
As at 4 October 2008, 99.52 per cent (9,333 out of 9,375) of UNMIS military personnel have been deployed, including 611 military observers, 178 staff officers and 8,544 troops. |
По состоянию на 4 октября 2008 года в районе ответственности МООНВС развернуто 99,52 процента от общей численности личного состава (9333 из 9375 человек), включая 611 военных наблюдателей, 178 штабных офицеров и 8544 солдата. |
Engage troop-contributing countries and Member States on the task force on the cost-benefit analysis of establishing a separate status and conditions of service for staff officers |
Привлекать страны, предоставляющие войска, и государства-члены к работе целевой группы по проведению анализа и к экономической целесообразности введения для штабных офицеров особого статуса и условий службы |
The increased requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation stem from higher travel costs for military contingent personnel and staff officers under both commercial travel and letter-of-assist arrangements. |
Увеличение потребностей в ресурсах по статье поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией вызвано возросшими расходами на поездки военнослужащих в составе воинских контингентов и штабных офицеров как на коммерческих условиях, так и в соответствии с положениями писем-заказов. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that the deployment of military contingent personnel in UNOCI, inclusive of staff officers, totalled 9,361 as at 28 February 2013, which exceeds the authorized strength by 716 troops, or 8.3 per cent. |
Согласно предоставленной Комитету дополнительной информации, по состоянию на 28 февраля 2013 года в состав ОООНКИ входил в общей сложности 9361 военнослужащий, включая штабных офицеров, что превышает утвержденную численность на 716 человек, или 8,3 процента. |
UNIFIL's training support to other missions included the allotment of training seats/access to courses delivered by Headquarters staff, external consultants and training providers as well as internal training programmes. |
Помощь в области подготовки кадров, оказываемая ВСООНЛ другим миссиям, включая выделение учебных мест и возможности обучения на курсах, проводимых для штабных сотрудников, внешних консультантов и инструкторов, а также в рамках внутренних программ обучения. |
In accordance with General Assembly resolution 61/276, staff officers are paid a mission subsistence allowance for the duration of their tour of duty with the United Nations, and the cost of deployment/rotation of troops and staff officers is reimbursed by the United Nations. |
В соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи штабным офицерам выплачиваются суточные за пребывание в командировке в течение периода их службы в Организации Объединенных Наций; расходы на развертывание/ротацию войск и штабных офицеров также возмещаются Организацией Объединенных Наций. |
The military is in the process of reducing its staff by 200 staff officers, liaison officers and military observers, 121 of whom will leave by December 2014, 59 by March 2015 and the final 20 by May 2015. |
Военные сокращают 200 штабных офицеров/офицеров связи/военных наблюдателей, из которых 121 убудут к декабрю 2014 года, 59 - к марту 2015 года и последние 20 - к маю 2015 года. |