| Additional priority areas for uniformed personnel include operational training needs for formed police units, individual police officers, infantry battalions, staff officers and military experts on mission. | Дополнительные приоритетные области для персонала в форме включают учет оперативных потребностей в учебной подготовке сформированных полицейских подразделений, отдельных сотрудников полиции, пехотных батальонов, штабных офицеров и военных экспертов в командировке. |
| The 42 participants in the course will constitute the core of staff officers for AMIS and AU headquarters in the future. | Сорок два офицера, обучающихся на курсах, в будущем составят основу корпуса штабных офицеров МАСС и штаб-квартиры АС. |
| The results of the working group's evaluation of the status of staff officers is provided in detail in paragraphs 108 to 113 of section C below. | О результатах оценки Рабочей группой статуса штабных офицеров подробно говорится в пунктах 108 - 113 раздела С ниже. |
| This option would require the acceptance by contributing countries that no reimbursements to their Governments would be made in respect of the staff officers. | Этот вариант потребует заручиться согласием предоставляющих войска стран на то, что расходы их правительств на штабных офицеров возмещаться не будут. |
| The frequent rotation of MONUC military observers, staff officers and contingents warrants the continuation of specialized training sessions on monitoring of the arms embargo. | Частая замена военных наблюдателей, штабных офицеров и контингентов в составе МООНДРК обусловливает необходимость продолжения специальной учебной подготовки по вопросам наблюдения за соблюдением эмбарго. |
| Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. | В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска. |
| The second matter, as the Department was aware, was that the three countries remained concerned about the discrimination in remuneration between staff officers of United Nations missions and military observers. | Второй вопрос состоит в том, что, как известно ДОПМ, Австралия, Канада и Новая Зеландия по-прежнему озабочены дискриминацией в размерах вознаграждения штабных офицеров, работающих в миссиях Организации Объединенных Наций, по сравнению с военными наблюдателями. |
| The initial intention had been to move army headquarters out of Rome together with the King and the prime minister, but few staff officers reached Brindisi. | Первоначальным их намерением было отправить генеральный штаб из Рима вместе с королём и премьером, но только несколько штабных офицеров достигли Бриндизи. |
| Selected officers of the Luxembourg Armed Forces also receive military observer and staff officer training at the Austrian Training Centre for United Nations Peace-keeping Operations. | Кроме того, отдельные офицеры люксембургских вооруженных сил занимаются на курсах для военных наблюдателей и штабных офицеров в Австрийском учебном центре для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| (b) Meal and accommodation allowance for staff officers | Ь) Пайковое и квартирное денежное довольствие штабных офицеров |
| Provision has been made under this heading for the repatriation of 15 staff officers only at $750 per person. | По этой статье предусмотрены ассигнования на репатриацию 15 штабных офицеров из расчета всего лишь 750 долл. США на человека. |
| In addition, suggested curriculums for national defense and staff colleges and a budget model for peace-keeping training are currently in preparation. | Кроме того, в настоящее время разрабатываются учебные программы для национальных колледжей обороны и штабных колледжей и модель бюджета для деятельности по профессиональной подготовке персонала для операций по поддержанию мира, которые будут предлагаться для использования. |
| The Japanese transport platoon deployed with UNDOF consists of 43 personnel from all ranks as well as two staff officers who are providing logistical support to the peacekeeping operation. | Японский транспортный взвод, развернутый в составе СООННР, состоит из 43 военнослужащих, представляющих все звания, а также двух штабных офицеров, которые обеспечивают материально-техническую поддержку миротворческих операций. |
| In 1996, his Government had established its own peacekeeping training centre with the objective of training military observers, staff officers and civilian police. | В 1996 году правительство Малайзии создало свой собственный центр подготовки кадров в области поддержания мира, готовящий военных наблюдателей, штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции. |
| The second entails a redefinition of the authority and responsibilities of Government ministries as strategic staff agencies concentrating on policy formation, oversight and the systematic evaluation of operational programmes. | Вторая подразумевает переопределение полномочий и обязанностей правительственных министерств как стратегических штабных органов, сосредоточенных на выработке политики, надзоре и систематической оценке хода выполнения оперативных программ. |
| Owing to the lack of suitable mission-provided accommodation, the proposed budgets incorporate additional requirements for the provision of accommodation allowance to 27 military headquarters staff officers. | В связи с отсутствием подходящего предоставляемого миссией жилья в предлагаемом бюджете предусматриваются также дополнительные ассигнования на квартирное денежное довольствие для 27 штабных офицеров штаб-квартиры. |
| Earlier repatriation of military staff officers in March 1996 | Досрочная репатриация штабных офицеров в марте 1996 года |
| The 50 military staff officers were repatriated by commercial aircraft ($37,500) bringing the total repatriation cost to $190,400. | Пятьдесят штабных офицеров были репатриированы коммерческими авиарейсами (37500 долл. США), и в результате общие расходы на репатриацию составили 190400 долл. США. |
| The estimate excludes provision for 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. | В смете предусматриваются ассигнования на 26 штабных офицеров, 19 военных полицейских и 130 военнослужащих вертолетного подразделения, которые вместо пайков будут получать суточное продовольственное денежное довольствие. |
| MINURCAT has requested the Government to nominate candidates who will participate in the training prepared for the PTPH commanders and headquarters staff (77 police officers). | МИНУРКАТ обратилась к правительству с просьбой предложить кандидатов, которые будут участвовать в учебных занятиях, организуемых для командиров и штабных офицеров ЧПГЗ (77 сотрудников полиции). |
| The incorporation of other UNITA senior and military staff officers was scheduled for 23 December, and that of other selected troops for 6 January 1997. | Включение другого старшего состава и штабных офицеров УНИТА было запланировано на 23 декабря, а отобранных военнослужащих других званий - на 6 января 1997 года. |
| The additional requirement under meal and accommodation allowance was due to the deployment of a larger number of staff officers than originally budgeted for. | Дополнительные потребности по статье "Продовольственное и квартирное денежное довольствие" были вызваны размещением большего числа штабных офицеров, чем это было предусмотрено первоначальной сметой. |
| The third case, relating to an UNMEE staff officer who was forced by local authorities to leave Eritrea on grounds of misconduct, is nearing completion. | Третий случай, касающийся одного из штабных офицеров МООНЭЭ, которого местные власти вынудили покинуть Эритрею из-за совершенного проступка, близится к завершению. |
| The Committee also notes that the authorized level of 256 staff officers listed therein do not receive mission subsistence allowance. | Комитет отмечает, что, как указано в этом приложении, санкционированное число штабных офицеров составляет 256 человек и они не получают суточных участников миссии. |
| A Departmental working group has re-evaluated the support arrangements for staff officers who cannot be supported by their national contingents, while retaining the necessary operational flexibility for their deployment. | Рабочая группа Департамента пересмотрела и скорректировала работу механизма поддержки штабных офицеров, которые не получают поддержки от своих национальных контингентов, сохранив необходимую оперативную гибкость в том, что касается их развертывания. |